TB_ITL_DRF | Dari Daud <01732>. Aku hendak bersyukur <03034> kepada-Mu dengan segenap <03605> hatiku <03820>, di hadapan <05048> para allah <0430> aku akan bermazmur <02167> bagi-Mu. |
TB | Dari Daud. Aku hendak bersyukur kepada-Mu dengan segenap hatiku, di hadapan para allah aku akan bermazmur bagi-Mu. |
BIS | Dari Daud. Ya TUHAN, aku mau bersyukur kepada-Mu, dengan segenap hatiku. Di hadapan segala dewata kunyanyikan pujian bagi-Mu. |
FAYH | TUHAN, dengan segenap hati aku bersyukur kepada-Mu. Aku akan menyanyikan puji-pujian bagi-Mu di hadapan himpunan malaikat di surga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud. -- Bahwa aku hendak memuji akan Dikau dengan segenap hatiku, dan di hadapan segala dewata aku hendak menyanyikan mazmur bagi-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dari Daud. Bahwa aku hendak mengucap syukur kepadamu dengan sebulat-bulat hatiku; dan aku hendak menyanyi puji-pujian kepadamu di hadapan segala alihah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dawud. Aku hendak bersjukur kepadaMu, (Jahwe), dengan segenap hatiku, sebab Engkau telah mendengarkan kata2 mulutku; dihadapan segala Malaekat aku hendak ber-madah2 bagiMu, |
TL_ITL_DRF | Mazmur Daud <01732>. -- Bahwa aku hendak memuji <03034> akan Dikau dengan segenap <03605> hatiku <03820>, dan di hadapan <05048> segala dewata <0430> aku hendak menyanyikan <02167> mazmur bagi-Mu. |
AV# | <<[A Psalm] of David <01732>.>> I will praise <03034> (8686) thee with my whole heart <03820>: before the gods <0430> will I sing praise <02167> (8762) unto thee. |
BBE | <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods. |
MESSAGE | Thank you! Everything in me says "Thank you!" Angels listen as I sing my thanks. |
NKJV | <<[A Psalm] of David.>> I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<[A Psalm] of David.>> I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise to thee. |
GWV | By David. I will give thanks to you with all my heart. I will make music to praise you in front of the false gods. |
NET | By David. I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly* I will sing praises to you. |
NET | 138:1 I will give you thanks with all my heart;
before the heavenly assembly4476 tn The referent of the Hebrew term אֱלֹהִים (’elohim) is unclear. It refers either to the angelic assembly (see Gen 3:5; Ps 8:5) or to the pagan gods (see Pss 82:1, 6; 86:8; 97:7), in which case the psalmist’s praise takes on a polemical tone. I will sing praises to you.
|
BHSSTR | <02167> Krmza <0430> Myhla <05048> dgn <03820> ybl <03605> lkb <03034> Kdwa <01732> dwdl (138:1) |
LXXM | (137:1) tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} exomologhsomai {V-FMI-1S} soi {<4771> P-DS} kurie {<2962> N-VSM} en {<1722> PREP} olh {<3650> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} hkousav {<191> V-AAI-2S} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tou {<3588> T-GSN} stomatov {<4750> N-GSN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} aggelwn {<32> N-GPM} qalw {<5567> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |