TB | Hai puteri Babel, yang suka melakukan kekerasan, berbahagialah orang yang membalas kepadamu perbuatan-perbuatan yang kaulakukan kepada kami! |
BIS | Hai Babel, engkau akan dibinasakan! Berbahagialah orang yang membalas kepadamu kejahatan yang kaulakukan terhadap kami. |
FAYH | Hai Babel, binatang yang jahat, engkau akan dihancurkan. Berbahagialah orang yang menghancurkan engkau seperti engkau telah menghancurkan kami!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai puteri Babil, yang akan dibinasakan kelak! berbahagialah kiranya orang yang membalas kepadamu segala jahat yang telah kauperbuat akan kami. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai anak perempuan Babel, yang akan binasa kelak, berbahagialah kiranya orang yang membalas kepadamu seperti yang telah engkau lakukan kepada kami. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Puteri Babel, hai pembinasa, berbahagialah dia jang membalas kepadamu segala bentjana, jang kaukenakan kepada kami! |
TB_ITL_DRF | Hai puteri <01323> Babel <0894>, yang suka melakukan kekerasan <07703>, berbahagialah <0835> orang yang membalas <07999> kepadamu <01580> <0> perbuatan-perbuatan <01576> yang kaulakukan <01580> kepada kami! |
TL_ITL_DRF | Hai puteri <01323> Babil <0894>, yang akan dibinasakan <07703> kelak! berbahagialah <0835> kiranya orang yang membalas <07999> kepadamu <0> segala jahat <01576> yang telah kauperbuat <01580> akan kami <0>. |
AV# | O daughter <01323> of Babylon <0894>, who art to be destroyed <07703> (8803); happy <0835> [shall he be], that rewardeth <07999> (8762) thee as thou hast served <01580> (8804) <01576> us. {destroyed: Heb. wasted} {rewardeth...: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us} |
BBE | O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us. |
MESSAGE | And you, Babylonians--ravagers! A reward to whoever gets back at you for all you've done to us; |
NKJV | O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he be], that rewardeth thee as thou hast served us. |
GWV | You destructive people of Babylon, blessed is the one who pays you back with the same treatment you gave us. |
NET | O daughter Babylon, soon to be devastated!* How blessed will be the one who repays you for what you dished out to us!* |
NET | 137:8 O daughter Babylon, soon to be devastated!4472 tn Heb “O devastated daughter of Babylon.” The psalmist dramatically anticipates Babylon’s demise.
How blessed will be the one who repays you
for what you dished out to us!4473 tn Heb “O the happiness of the one who repays you your wage which you paid to us.”
|
BHSSTR | <0> wnl <01580> tlmgs <01576> Klwmg <0853> ta <0> Kl <07999> Mlsys <0835> yrsa <07703> hdwdsh <0894> lbb <01323> tb (137:8) |
LXXM | (136:8) yugathr {<2364> N-NSF} babulwnov {<897> N-GSF} h {<3588> T-NSF} talaipwrov {<5005> A-NSF} makariov {<3107> A-NSM} ov {<3739> R-NSM} antapodwsei {<467> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} antapodoma {N-ASN} sou {<4771> P-GS} o {<3739> R-ASN} antapedwkav {<467> V-AAPNS} hmin {<1473> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |