TL_ITL_DRF | Dan Og <05747>, raja <04428> Bazan <01316>, karena <03588> kemurahan-Nya <02617> itu kekal <05769> selama-lamanya <02617>. |
TB | Dan Og, raja negeri Basan; bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya. |
BIS | dan Og, raja Basan; kasih-Nya kekal abadi. |
FAYH | dan Og, raja Basyan -- karena kasih dan kebaikan hati-Nya kepada Israel tetap untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Og, raja Bazan, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Baik Og, raja Basan; Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan 'Og, radja Basjan, sebab kekallah belaskasihanNja. |
TB_ITL_DRF | Dan Og <05747>, raja <04428> negeri Basan <01316>; bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>. |
AV# | And Og <05747> the king <04428> of Bashan <01316>: for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>: |
BBE | And Og, king of Bashan: for his mercy is unchanging for ever: |
MESSAGE | Struck Og the Bashanite king, [His love never quits.] |
NKJV | And Og king of Bashan, For His mercy [endures] forever |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever: |
GWV | and King Og of Bashan because his mercy endures forever. |
NET | Og, king of Bashan, for his loyal love endures, |
NET | 136:20 Og, king of Bashan,
for his loyal love endures,
|
BHSSTR | <02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <01316> Nsbh <04428> Klm <05747> gwelw (136:20) |
LXXM | (135:20) kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} wg {N-PRI} basilea {<935> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} basan {N-PRI} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSM} autou {<846> P-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |