TL | Nyanyian Hamaalot. -- Bahwasanya segala hamba Tuhan itu memuji-muji Tuhan dan mereka itu sekalian yang berdiri dalam rumah Tuhan pada tiap-tiap malam. |
TB | Nyanyian ziarah. Mari, pujilah TUHAN, hai semua hamba TUHAN, yang datang melayani di rumah TUHAN pada waktu malam. |
BIS | Nyanyian ziarah. Mari, pujilah TUHAN, hai semua hamba TUHAN, semua yang berbakti di Rumah-Nya pada waktu malam. |
FAYH | PUJILAH TUHAN, hai hamba-hamba-Nya yang menjaga rumah Allah pada malam hari.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Nyanyian ziarah. Bahwa hendaklah kamu memuji akan Allah, hai segala hamba Allah, yang berdiri pada malam hari di dalam rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Njanjian pendakian. Lihatlah! Pudjilah Jahwe, sekalian hamba Jahwe, jang berdiri di Rumah Jahwe di-waktu2 malam. |
TB_ITL_DRF | Nyanyian <07892> ziarah <04609>. Mari <02009>, pujilah <01288> TUHAN <03068>, hai semua <03605> hamba <05650> TUHAN <03068>, yang datang melayani <05975> di rumah <01004> TUHAN <03068> pada waktu malam <03915>. |
TL_ITL_DRF | Nyanyian <07892> Hamaalot <04609>. -- Bahwasanya <02009> segala <03605> hamba <05650> Tuhan <03068> itu memuji-muji <01288> Tuhan <03068> dan mereka itu sekalian yang berdiri <05975> dalam rumah <01004> Tuhan <03068> pada tiap-tiap malam <03915>. |
AV# | <<A Song <07892> of degrees <04609>.>> Behold, bless <01288> (8761) ye the LORD <03068>, all [ye] servants <05650> of the LORD <03068>, which by night <03915> stand <05975> (8802) in the house <01004> of the LORD <03068>. |
BBE | <A Song of the going up.> Give praise to the Lord, all you servants of the Lord, who take your places in the house of the Lord by night. |
MESSAGE | Come, bless GOD, all you servants of GOD! You priests of GOD, posted to the nightwatch in GOD's shrine, |
NKJV | <<A Song of Ascents.>> Behold, bless the LORD, All [you] servants of the LORD, Who by night stand in the house of the LORD! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<A Song of degrees.>> Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, who by night stand in the house of the LORD. |
GWV | A song for going up to worship. Praise the LORD, all you servants of the LORD, all who stand in the house of the LORD night after night. |
NET | A song of ascents.* Attention!* Praise the Lord, all you servants of the Lord, who serve* in the Lord’s temple during the night. |
NET | 134:1 Attention!4432 tn Heb “Look!” Praise the Lord>,
all you servants of the Lord>,
who serve4433 tn Heb “stand.” in the Lord>’s temple during the night.
|
BHSSTR | <03915> twlylb <03068> hwhy <01004> tybb <05975> Mydmeh <03068> hwhy <05650> ydbe <03605> lk <03068> hwhy <0853> ta <01288> wkrb <02009> hnh <04609> twlemh <07892> rys (134:1) |
LXXM | (133:1) wdh {<3592> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} anabaymwn {<304> N-GPM} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} eulogeite {<2127> V-PAD-2P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} kuriou {<2962> N-GSM} oi {<3588> T-NPM} estwtev {<2476> V-RAPNP} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} aulaiv {<833> N-DPF} oikou {<3624> N-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |