TL | Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari. |
TB | Jiwaku mengharapkan Tuhan lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi, lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi. |
BIS | Aku merindukan TUHAN, lebih dari seorang peronda merindukan fajar. |
FAYH | Aku merindukan Dia lebih daripada penjaga malam merindukan fajar.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jiwaku menantikan Tuhan, terlebih dari pada orang pengawal menantikan siang hari; bahkan terlebih dari pada orang pengawal itu menantikan siang hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | djiwaku menantikan Tuhan lebih dari pendjaga (menantikan) fadjar. (Lebih) dari pendjaga menanti fadjar, |
TB_ITL_DRF | Jiwaku <05315> mengharapkan Tuhan <0136> lebih <01242> dari pada pengawal mengharapkan pagi <01242>, lebih dari pada pengawal mengharapkan <08104> pagi <01242>. |
TL_ITL_DRF | Maka jiwaku <05315> menantikan <01242> Tuhan <0136> terlebih <01242> dari pada orang pengawal <08104> <08104> menantikan terbit fajar <01242>, bahkan, dari pada orang pengawal <08104> akan dini <01242> hari. |
AV# | My soul <05315> [waiteth] for the Lord <0136> more than they that watch <08104> (8802) for the morning <01242>: [I say, more than] they that watch <08104> (8802) for the morning <01242>. {I say...: or, which watch unto} |
BBE | My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning. |
MESSAGE | My life's on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning. |
NKJV | My soul [waits] for the Lord More than those who watch for the morning[Yes, more than] those who watch for the morning. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning. |
GWV | My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning. |
NET | I yearn for the Lord,* more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.* |
NET | 130:6 I yearn for the Lord,4377 tn Heb “my soul for the master.”
more than watchmen do for the morning,
yes, more than watchmen do for the morning.4378 tn Heb “more than watchmen for the morning, watchmen for the morning.” The words “yes, more” are supplied in the translation for stylistic reasons.
|
BHSSTR | <01242> rqbl <08104> Myrms <01242> rqbl <08104> Myrmsm <0136> yndal <05315> yspn (130:6) |
LXXM | (129:6) hlpisen {<1679> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} apo {<575> PREP} fulakhv {<5438> N-GSF} prwiav {<4405> N-GSF} mecri {<3360> PREP} nuktov {<3571> N-GSF} apo {<575> PREP} fulakhv {<5438> N-GSF} prwiav {<4405> N-GSF} elpisatw {<1679> V-AAD-3S} israhl {<2474> N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |