copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 128:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena engkau akan mengenyangkan <03018> dirimu dengan hasil pekerjaan tanganmu <03709>, dan engkau akan berbahagia <02896> <0835> <0398> <03709>, dan engkaupun akan beruntung <0835>.
TBApabila engkau memakan hasil jerih payah tanganmu, berbahagialah engkau dan baiklah keadaanmu!
BISEngkau akan makan dari hasil kerjamu, hidup makmur dan sejahtera.
FAYHPahala mereka adalah kemakmuran dan kebahagiaan.
DRFT_WBTC
TLKarena engkau akan mengenyangkan dirimu dengan hasil pekerjaan tanganmu, dan engkau akan berbahagia, dan engkaupun akan beruntung.
KSI
DRFT_SBKarena engkau akan memakan hasil pekerjaan tanganmu; maka berbahagialah engkau dan engkau akan beruntung kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHasil tanganmu tentu akan kauketjap, berbahagialah engkau, engkau bersedjahtera!
TB_ITL_DRFApabila <03588> engkau memakan <0398> hasil jerih <03018> payah tanganmu <03709>, berbahagialah <0835> engkau dan baiklah <02896> keadaanmu <0>!
AV#For thou shalt eat <0398> (8799) the labour <03018> of thine hands <03709>: happy <0835> [shalt] thou [be], and [it shall be] well <02896> with thee.
BBEYou will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
MESSAGEYou worked hard and deserve all you've got coming. Enjoy the blessing! Revel in the goodness!
NKJVWhen you eat the labor of your hands, You [shall be] happy, and [it shall be] well with you.
PHILIPS
RWEBSTRFor thou shalt eat the labour of thy hands: happy [shalt] thou [be], and [it shall be] well with thee.
GWVYou will certainly eat what your own hands have provided. Blessings to you! May things go well for you!
NETYou* will eat what you worked so hard to grow.* You will be blessed and secure.*
NET128:2 You4346 will eat what you worked so hard to grow.4347

You will be blessed and secure.4348

BHSSTR<0> Kl <02896> bwjw <0835> Kyrsa <0398> lkat <03588> yk <03709> Kypk <03018> eygy (128:2)
LXXM(127:2) touv {<3588> T-APM} ponouv {<4192> N-APM} twn {<3588> T-GPM} karpwn {<2590> N-GPM} sou {<4771> P-GS} fagesai {<2068> V-FMI-2S} makariov {<3107> A-NSM} ei {<1510> V-PAI-2S} kai {<2532> CONJ} kalwv {<2570> ADV} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran