copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 122:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBke mana suku-suku berziarah, yakni suku-suku TUHAN, untuk bersyukur kepada nama TUHAN sesuai dengan peraturan bagi Israel.
BISKe sinilah suku-suku bangsa datang, suku-suku bangsa pilihan TUHAN, untuk bersyukur kepada-Nya sesuai dengan perintah-Nya.
FAYHSebagaimana yang ditetapkan dalam hukum, seluruh bangsa Israel -- umat TUHAN -- telah datang untuk berbakti, untuk berterima kasih kepada TUHAN dan memuji Dia.
DRFT_WBTC
TLIa itu negeri yang dituju oleh segala suku bangsa, yaitu oleh segala umat Tuhan, yang pergi mendapatkan assyahadat orang Israel, akan mengucap syukur kepada nama Tuhan.
KSI
DRFT_SBmaka segala suku bangsa naik ke sana, yaitu segala suku bangsa Allah, akan menjadi kesaksian bagi Israel, supaya mengucap syukur kepada nama Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKesitu segala suku-bangsa menudju, suku-bangsa Jahwe, untuk memudji, menurut hukum di Israil, nama Jahwe.
TB_ITL_DRFke mana <08033> suku-suku berziarah <07626>, berziarah <05927>, yakni suku-suku <07626> TUHAN <03050>, untuk bersyukur <03034> kepada nama <08034> TUHAN <03068> sesuai dengan peraturan <05715> bagi Israel <03478>.
TL_ITL_DRFIa itu negeri <05927> yang dituju <07626> oleh segala suku <07626> bangsa, yaitu oleh segala umat Tuhan <03050>, yang pergi mendapatkan assyahadat <05715> orang Israel <03478>, akan mengucap <03034> syukur kepada nama <08034> Tuhan <03068>.
AV#Whither <08033> the tribes <07626> go up <05927> (8804), the tribes <07626> of the LORD <03050>, unto the testimony <05715> of Israel <03478>, to give thanks <03034> (8687) unto the name <08034> of the LORD <03068>.
BBETo which the tribes went up, even the tribes of the Lord, for a witness to Israel, to give praise to the name of the Lord.
MESSAGEThe city to which the tribes ascend, all GOD's tribes go up to worship, To give thanks to the name of GOD--[this] is what it means to be Israel.
NKJVWhere the tribes go up, The tribes of the LORD, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRWhere the tribes go up, the tribes of the LORD, to the testimony of Israel, to give thanks to the name of the LORD.
GWVAll of the LORD'S tribes go to that city because it is a law in Israel to give thanks to the name of the LORD.
NETThe tribes go up* there,* the tribes of the Lord, where it is required that Israel give thanks to the name of the Lord.*
NET122:4 The tribes go up4278 there,4279

the tribes of the Lord,

where it is required that Israel

give thanks to the name of the Lord.4280

BHSSTR<03068> hwhy <08034> Msl <03034> twdhl <03478> larvyl <05715> twde <03050> hy <07626> yjbs <07626> Myjbs <05927> wle <08033> Mss (122:4)
LXXM(121:4) ekei {<1563> ADV} gar {<1063> PRT} anebhsan {<305> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} fulai {<5443> N-NPF} fulai {<5443> N-NPF} kuriou {<2962> N-GSM} marturion {<3142> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} exomologhsasyai {<1843> V-AMN} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran