copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 121:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan Tuhanpun <03068> menunggui <08104> keluar <03318> masukmu <0935> dari pada sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
TBTUHAN akan menjaga keluar masukmu, dari sekarang sampai selama-lamanya.
BISIa melindungi engkau waktu engkau datang dan pergi, sekarang dan selama-lamanya.
FAYHIa menjaga kita ke mana pun kita pergi dan Ia selalu mengawal kita.
DRFT_WBTC
TLDan Tuhanpun menunggui keluar masukmu dari pada sekarang sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan memeliharakan dikau tatkala engkau keluar masuk, dari pada masa ini hingga sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan mendjaga keluarmu dan masukmu, sekarang dan se-lama2nja.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan menjaga <08104> keluar <03318> masukmu <0935>, dari sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
AV#The LORD <03068> shall preserve <08104> (8799) thy going out <03318> (8800) and thy coming in <0935> (8800) from this time forth, and even for <05704> evermore <05769>.
BBEThe Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
MESSAGEHe guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
NKJVThe LORD shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
GWVThe LORD guards you as you come and go, now and forever.
NETThe Lord will protect you in all you do,* now and forevermore.
NET121:8 The Lord will protect you in all you do,4271

now and forevermore.

Psalm 1224272

A song of ascents,4273

by David.

BHSSTR<05769> Mlwe <05704> dew <06258> htem <0935> Kawbw <03318> Ktau <08104> rmsy <03068> hwhy (121:8)
LXXM(120:8) kuriov {<2962> N-NSM} fulaxei {<5442> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} eisodon {<1529> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} exodon {<1841> N-ASF} sou {<4771> P-GS} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} aiwnov {<165> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran