TL | Wai bagiku! adalah halku bagaikan orang dagang di Mesekh dan seolah-olah aku duduk dalam kemah Kedar! |
TB | Celakalah aku, karena harus tinggal sebagai orang asing di Mesekh, karena harus diam di antara kemah-kemah Kedar! |
BIS | Celakalah aku karena harus hidup bersamamu; tiada bedanya seperti tinggal di Mesekh, atau di antara orang Kedar. |
FAYH | Di tengah-tengah orang-orang yang membenci TUHAN ini, yaitu orang-orang Mesekh dan Kedar, aku ditimpa kesusahan yang bertumpuk-tumpuk. Aku sudah jemu berada di antara orang-orang yang membenci perdamaian ini.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Wahai! Pada hal aku menumpang di Mesekh, dan pada hal aku duduk di antara segala kemah Kedar! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah aku, jang menumpang di Mesjek, dan duduk dikemah Kedar! |
TB_ITL_DRF | Celakalah <0190> aku, karena <03588> harus tinggal sebagai orang asing <01481> di Mesekh <04902>, karena harus diam <07931> di antara <05973> kemah-kemah <0168> Kedar <06938>! |
TL_ITL_DRF | Wai bagiku! adalah halku <0190> bagaikan <03588> orang dagang <01481> di Mesekh <04902> dan seolah-olah aku duduk <07931> dalam kemah <0168> Kedar <06938>! |
AV# | Woe <0190> is me, that I sojourn <01481> (8804) in Mesech <04902>, [that] I dwell <07931> (8804) in the tents <0168> of Kedar <06938>! |
BBE | Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar. |
MESSAGE | I'm doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar, |
NKJV | Woe is me, that I dwell in Meshech, [That] I dwell among the tents of Kedar! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar! |
GWV | How horrible it is to live as a foreigner in Meshech or to stay in the tents of Kedar. |
NET | How miserable I am!* For I have lived temporarily* in Meshech; I have resided among the tents of Kedar.* |
NET | 120:5 How miserable I am!4255 tn Or “woe to me.” The Hebrew term אוֹיָה (’oyah, “woe”) which occurs only here, is an alternate form of אוֹי (’oy).
For I have lived temporarily4256 tn Heb “I live as a resident alien.” in Meshech;
I have resided among the tents of Kedar.4257 sn Meshech was located in central Anatolia (modern Turkey). Kedar was located in the desert to east-southeast of Israel. Because of the reference to Kedar, it is possible that Ps 120:5 refers to a different Meshech, perhaps one associated with the individual mentioned as a descendant of Aram in 1 Chr 1:17. (However, the LXX in 1 Chr 1:17 follows the parallel text in Gen 10:23, which reads “Mash,” not Meshech.) It is, of course, impossible that the psalmist could have been living in both the far north and the east at the same time. For this reason one must assume that he is recalling his experience as a wanderer among the nations or that he is using the geographical terms metaphorically and sarcastically to suggest that the enemies who surround him are like the barbarians who live in these distant regions. For a discussion of the problem, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 146.
|
BHSSTR | <06938> rdq <0168> ylha <05973> Me <07931> ytnks <04902> Ksm <01481> ytrg <03588> yk <0> yl <0190> hywa (120:5) |
LXXM | (119:5) oimmoi {INJ} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} paroikia {<3940> N-NSF} mou {<1473> P-GS} emakrunyh {V-API-3S} kateskhnwsa {<2681> V-AAI-1S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} skhnwmatwn {<4638> N-GPN} khdar {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |