Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
TB
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
FAYH
Bukakan mataku agar aku dapat melihat hal-hal menakjubkan di dalam hukum-hukum-Mu.
DRFT_WBTC
TL
Celikkanlah mataku supaya dapat kupandang akan segala ajaib taurat-Mu.
KSI
DRFT_SB
Bukakanlah kiranya mataku, supaya dapat aku lihat beberapa perkara yang ajaib dalam hukum Taurat-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Bukalah mataku dan aku akan melihat keadjaiban2 TauratMu.
TB_ITL_DRF
Singkapkanlah <01540> mataku <05869>, supaya aku memandang <05027> keajaiban-keajaiban <06381> dari Taurat-Mu <08451>.
TL_ITL_DRF
Celikkanlah <01540> mataku <05869> supaya dapat kupandang <05027> akan segala ajaib <06381> taurat-Mu <08451>.
AV#
Open <01540> (8761) thou mine eyes <05869>, that I may behold <05027> (8686) wondrous things <06381> (8737) out of thy law <08451>. {Open: Heb. Reveal}
BBE
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
MESSAGE
Open my eyes so I can see what you show me of your miracle-wonders.
NKJV
Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
PHILIPS
RWEBSTR
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
GWV
Uncover my eyes so that I may see the miraculous things in your teachings.
NET
Open* my eyes so I can truly see* the marvelous things in your law!
NET
119:18 Open4059
tnHeb “uncover.” The verb form גַּל (gal) is an apocopated Piel imperative from גָּלָה (galah, see GKC 214 §75.cc).
my eyes so I can truly see4060
tn The cohortative with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative.