TB | Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu. |
BIS | Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu. |
FAYH | Orang-orang jahat ini, yang tidak mau tahu tentang hukum-hukum-Mu, datang menyerang aku;
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa orang yang menuntut perbuatan jahat itu adalah hampir dengan aku, maka mereka itu telah menyimpang jauh dari pada taurat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang menuntut kejahatan itu telah hampirlah; maka jauhlah ia dari pada hukum Taurat-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pengedjar2ku jang kedji telah mendekati aku, mereka mendjauhi TauratMu. |
TB_ITL_DRF | Mendekat <07126> orang-orang yang mengejar <07291> aku dengan maksud <02154> jahat, mereka menjauh <07368> dari Taurat-Mu <08451>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang yang menuntut <07291> perbuatan jahat itu adalah hampir <07126> dengan aku, maka mereka <07291> itu telah menyimpang <02154> jauh <07368> dari pada taurat-Mu <08451>. |
AV# | They draw nigh <07126> (8804) that follow <07291> (8802) after mischief <02154>: they are far <07368> (8804) from thy law <08451>. |
BBE | Those who have evil designs against me come near; they are far from your law. |
MESSAGE | As those out to get me come closer and closer, they go farther and farther from the truth you reveal; |
NKJV | They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They draw near that follow after mischief: they are far from thy law. |
GWV | Those who carry out plots against me are near, yet they are far away from your teachings. |
NET | Those who are eager to do* wrong draw near; they are far from your law. |
NET | 119:150 Those who are eager to do4221 tn Heb “those who pursue.” wrong draw near;
they are far from your law.
|
BHSSTR | <07368> wqxr <08451> Ktrwtm <02154> hmz <07291> ypdr <07126> wbrq (119:150) |
LXXM | (118:150) proshggisan {<4331> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} katadiwkontev {<2614> V-PAPNP} me {<1473> P-AS} anomia {<458> N-DSF} apo {<575> PREP} de {<1161> PRT} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} sou {<4771> P-GS} emakrunyhsan {V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |