TL | Baiklah sekarang dikatakan oleh orang Israel bahwa kemurahan-Nya kekal selama-lamanya. |
TB | Biarlah Israel berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!" |
BIS | Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi." |
FAYH | Biarlah umat Israel memuji Dia dengan kata-kata ini, "Kasih dan kebaikan hati-Nya tetap untuk selama-lamanya!"
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah kiranya dikatakan oleh orang Israel: "Bahwa kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah hendaknja kaum Israil: "BelaskasihanNja kekal se-lama2nja!" |
TB_ITL_DRF | Biarlah <04994> Israel <03478> berkata <0559>: "Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>!" |
TL_ITL_DRF | Baiklah sekarang <04994> dikatakan <0559> oleh orang Israel <03478> bahwa kemurahan-Nya <02617> <03588> kekal <05769> selama-lamanya <02617>. |
AV# | Let Israel <03478> now say <0559> (8799), that his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>. |
BBE | Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever. |
MESSAGE | Tell the world, Israel, "His love never quits." |
NKJV | Let Israel now say, "His mercy [endures] forever." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever. |
GWV | Israel should say, "His mercy endures forever." |
NET | Let Israel say, “Yes, his loyal love endures!” |
NET | 118:2 Let Israel say,
“Yes, his loyal love endures!”
|
BHSSTR | <02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <03478> larvy <04994> an <0559> rmay (118:2) |
LXXM | (117:2) eipatw {V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} agayov {<18> A-NSM} oti {<3754> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |