TL_ITL_DRF | Kembalilah <07725> engkau, hai jiwaku <05315>! kepada kesenanganmu <04496>, karena <03588> Tuhan <03068> telah berbuat baik akan dikau <01580>. |
TB | Kembalilah tenang, hai jiwaku, sebab TUHAN telah berbuat baik kepadamu. |
BIS | Kutenangkan hatiku, sebab TUHAN baik kepadaku. |
FAYH | Sekarang hatiku tenang karena TUHAN telah melakukan mujizat yang menakjubkan ini bagiku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kembalilah engkau, hai jiwaku! kepada kesenanganmu, karena Tuhan telah berbuat baik akan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai jiwaku, kembalilah engkau kepada perhentianmu, karena Allah telah membuat kebajikan kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kembalilah, hai djiwaku, mendjadi tenang, sebab Jahwe telah berlaku baik terhadapmu. |
TB_ITL_DRF | Kembalilah <07725> tenang <04496>, hai jiwaku <05315>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah berbuat <01580> baik kepadamu. |
AV# | Return <07725> (8798) unto thy rest <04494>, O my soul <05315>; for the LORD <03068> hath dealt bountifully <01580> (8804) with thee. |
BBE | Come back to your rest, O my soul; for the Lord has given you your reward. |
MESSAGE | I said to myself, "Relax and rest. GOD has showered you with blessings. |
NKJV | Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Return to thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee. |
GWV | Be at peace again, my soul, because the LORD has been good to you. |
NET | Rest once more, my soul,* for the Lord has vindicated you.* |
NET | 116:7 Rest once more, my soul,3978 tn Heb “return, my soul, to your place of rest.”
for the Lord> has vindicated you.3979 tn The Hebrew idiom גָּמַל עַל (gamal ’al) means “to repay,” here in a positive sense (cf. Ps 13:5).
|
BHSSTR | <05921> ykyle <01580> lmg <03068> hwhy <03588> yk <04496> ykyxwnml <05315> yspn <07725> ybws (116:7) |
LXXM | (114:7) epistreqon {<1994> V-AAD-2S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} anapausin {<372> N-ASF} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} euhrgethsen {<2109> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |