copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 116:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebab Ia menyendengkan telinga-Nya kepadaku, maka seumur hidupku aku akan berseru kepada-Nya.
BISIa mendengarkan aku, setiap kali aku berseru kepada-Nya.
FAYHKarena Ia mendekatkan telinga-Nya kepadaku, aku akan berdoa kepada-Nya sepanjang hidupku.
DRFT_WBTC
TLKarena telah dicenderungkan-Nya telinga-Nya kepadaku, maka sebab itu aku hendak berseru kepada-Nya dalam segala kesukaranku.
KSI
DRFT_SBKarena telah dicenderungkan-Nya telinga-Nya kepadaku, sebab itu aku hendak berseru kepada-Nya seumur hidupku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEsebab Ia telah mentjondongkan telingaNja kepadaku, pada waktu aku berseru kepadaNja.
TB_ITL_DRFSebab <03588> Ia menyendengkan <05186> telinga-Nya <0241> kepadaku <0>, maka seumur <03117> hidupku aku akan berseru <07121> kepada-Nya.
TL_ITL_DRFKarena <03588> telah dicenderungkan-Nya <05186> telinga-Nya <0241> kepadaku, maka sebab itu aku hendak berseru <07121> kepada-Nya <0> dalam segala kesukaranku <03117>.
AV#Because he hath inclined <05186> (8689) his ear <0241> unto me, therefore will I call <07121> (8799) upon [him] as long as I live <03117>. {as long...: Heb. in my days}
BBEHe has let my request come before him, and I will make my prayer to him all my days.
MESSAGEHe listened so intently as I laid out my case before him.
NKJVBecause He has inclined His ear to me, Therefore I will call [upon Him] as long as I live.
PHILIPS
RWEBSTRBecause he hath inclined his ear to me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
GWVI will call on him as long as I live because he turns his ear toward me.
NETand listened to me.* As long as I live, I will call to him when I need help.*
NET116:2 and listened to me.3970

As long as I live, I will call to him when I need help.3971

BHSSTR<07121> arqa <03117> ymybw <0> yl <0241> wnza <05186> hjh <03588> yk (116:2)
LXXM(114:2) oti {<3754> CONJ} eklinen {<2827> V-IAI-3S} to {<3588> T-ASN} ouv {<3775> N-ASN} autou {<846> D-GSM} emoi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} mou {<1473> P-GS} epikalesomai {V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran