Dari terbitnya sampai kepada terbenamnya matahari terpujilah nama TUHAN.
BIS
Dari timur sampai ke barat nama TUHAN harus dipuji.
FAYH
Pujilah Dia dari saat matahari terbit sampai matahari terbenam!
DRFT_WBTC
TL
Maka dari pada terbit matahari sampai kepada masuknya biarlah nama Tuhan dipuji-puji.
KSI
DRFT_SB
Maka dari pada masyrik sampai ke magrib nama Allah itu patut dipuji.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Dari terbitnja matahari sampai silamnja, terpudjilah hendaknja nama Jahwe!
TL_ITL_DRF
Maka dari pada terbit <04217> matahari <08121> sampai <05704> kepada masuknya <03996> biarlah nama <08034> Tuhan <03068> dipuji-puji <01984>.
AV#
From the rising <04217> of the sun <08121> unto the going down <03996> of the same the LORD'S <03068> name <08034> [is] to be praised <01984> (8794).
BBE
MESSAGE
From east to west, from dawn to dusk, keep lifting all your praises to GOD!
NKJV
From the rising of the sun to its going down The LORD'S name [is] to be praised.
PHILIPS
RWEBSTR
From the rising of the sun to the going down of the same the LORD'S name [is] to be praised.
GWV
From where the sun rises to where the sun sets, the name of the LORD should be praised.
NET
From east to west* the Lord’s name is deserving of praise.
NET
113:3 From east to west3928
tnHeb “from the rising of the sun to its setting.” The extent is not temporal (“from sunrise to sunset”) but spatial (“from the place where the sun rises [the east] to the place where it sets [the west].” In the phenomenological language of OT cosmology, the sun was described as rising in the east and setting in the west.