TL | Tetapi akan Dikau, ya Tuhan Hua! benarkan apalah halku oleh karena nama-Mu, tolonglah akan daku, karena besarlah kemurahan-Mu. |
TB | Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik! |
BIS | Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu. |
FAYH | Sedangkan aku, ya Tuhan, perlakukanlah aku sebagai anak-Mu, sebagai orang yang memakai nama-Mu. Karena Engkau begitu baik, ya Tuhan, selamatkanlah aku!
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi benarkanlah kiranya halku, ya Allah, ya Tuhan, oleh karena namamu; dan lepaskanlah aku sebab kemurahan-Mu itu baiklah adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi Kau, Tuhan Jahwe, bertindaklah bagiku demi namaMu, selamatkanlah aku karena murahlah belaskasihanMu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Engkau <0859>, ya ALLAH <03069>, Tuhanku <0136>, bertindaklah <06213> kepadaku <0854> oleh <04616> karena nama-Mu <08034>, lepaskanlah <05337> aku oleh sebab <03588> kasih setia-Mu <02617> yang baik <02896>! |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan Dikau <0859>, ya Tuhan <03069> Hua <0136>! benarkan <06213> apalah halku <0854> oleh karena <04616> nama-Mu <08034>, tolonglah <05337> akan daku <05337>, karena <03588> besarlah <02896> kemurahan-Mu <02617>. |
AV# | But do <06213> (8798) thou for me, O GOD <03069> the Lord <0136>, for thy name's <08034> sake: because thy mercy <02617> [is] good <02896>, deliver <05337> (8685) thou me. |
BBE | But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good. |
MESSAGE | Oh, GOD, my Lord, step in; work a miracle for me--you can do it! Get me out of here--your love is so great!-- |
NKJV | But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name's sake; Because Your mercy [is] good, deliver me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me. |
GWV | O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy. |
NET | O sovereign Lord, intervene on my behalf for the sake of your reputation!* Because your loyal love is good, deliver me! |
NET | 109:21 O sovereign Lord>,
intervene on my behalf for the sake of your reputation!3845 tn Heb “but you, Lord>, Master, do with me for the sake of your name.” Here “name” stands metonymically for God’s reputation.
Because your loyal love is good, deliver me!
|
BHSSTR | <05337> ynlyuh <02617> Kdox <02896> bwj <03588> yk <08034> Kms <04616> Neml <0854> yta <06213> hve <0136> ynda <03069> hwhy <0859> htaw (109:21) |
LXXM | (108:21) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} kurie {<2962> N-VSM} poihson {<4160> V-AAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} eleov {<1656> N-ASN} eneken {PREP} tou {<3588> T-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} crhston {<5543> A-NSN} to {<3588> T-NSN} eleov {<1656> N-NSN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |