copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 109:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka hendaklah sekalian ini <02063> menjadi upah <06468> segala lawanku <07853> dari pada Tuhan <03068>, dan upah <07451> segala orang <05315> yang fitnahnya <07451> fitnahnya <01696> menyengajakan matiku <05315>.
TBBiarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
BISTUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
FAYHInilah hukuman TUHAN ke atas musuh-musuhku yang berdusta tentang aku dan yang mengancam akan membunuh aku.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah sekalian ini menjadi upah segala lawanku dari pada Tuhan, dan upah segala orang yang fitnahnya menyengajakan matiku.
KSI
DRFT_SBAdapun inilah yang dibalaskan Allah atas segala seteruku, dan atas segala orang yang menjahatkan jiwaku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah upah dari Jahwe bagi mereka jang menuduh aku, dan jang berkata djahat melawan daku.
TB_ITL_DRFBiarlah semuanya itu dari pihak <02063> TUHAN <03068> menjadi upah <06468> orang yang mendakwa <07853> aku, dan upah orang-orang <05315> yang berkata-kata <01696> jahat <07451> terhadap <05921> aku <05315>."
AV#[Let] this [be] the reward <06468> of mine adversaries <07853> (8802) from the LORD <03068>, and of them that speak <01696> (8802) evil <07451> against my soul <05315>.
BBELet this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
MESSAGEThat's what they'll get, those out to get me--an avalanche of just deserts from GOD.
NKJV[Let] this [be] the LORD'S reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
PHILIPS
RWEBSTR[Let] this [be] the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
GWVThis is how the LORD rewards those who accuse me, those who say evil things against me.
NETMay the Lord repay my accusers in this way,* those who say evil things about* me!*
NET109:20 May the Lord repay my accusers in this way,3842

those who say evil things about3843

me!3844

BHSSTR<05315> yspn <05921> le <07451> er <01696> Myrbdhw <03068> hwhy <0853> tam <07853> ynjv <06468> tlep <02063> taz (109:20)
LXXM(108:20) touto {<3778> D-ASN} to {<3588> T-ASN} ergon {<2041> N-ASN} twn {<3588> T-GPM} endiaballontwn {V-PAPGP} me {<1473> P-AS} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} lalountwn {<2980> V-PAPGP} ponhra {<4190> A-APN} kata {<2596> PREP} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran