copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 109:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
BISIa suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
FAYHIa senang mengutuk orang, sekarang kutuklah dia. Ia tidak pernah memberkati orang lain, sekarang janganlah memberkati dia.
DRFT_WBTC
TLTegal kasihlah ia akan kutuk, biarlah kutukpun datang atasnya; tegal tiada pernah disukainya akan berkat, biarlah berkatpun jauh dari padanya.
KSI
DRFT_SBMaka sukalah ia akan kutuk, lalu yaitu telah datang ke atasnya; dan tiada ia berkenan akan berkat, maka itu pun jauhlah dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa suka mengutuk: hendaknja itu menimpa dia sendiri! Ia tiada berkenan pada berkah: semoga itu mendjauhi dia!
TB_ITL_DRFIa cinta <0157> kepada kutuk <07045> --biarlah itu datang <0935> kepadanya; ia tidak <03808> suka <02654> kepada berkat <01293> --biarlah itu menjauh <07368> dari padanya <04480>.
TL_ITL_DRFTegal kasihlah <0157> ia akan kutuk <07045>, biarlah kutukpun datang <0935> atasnya; tegal tiada <03808> pernah disukainya <02654> akan berkat <01293>, biarlah berkatpun <07368> jauh dari <04480> padanya.
AV#As he loved <0157> (8799) cursing <07045>, so let it come <0935> (8799) unto him: as he delighted <02654> (8804) not in blessing <01293>, so let it be far <07368> (8799) from him.
BBEAs he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
MESSAGESince he loved cursing so much, let curses rain down; Since he had no taste for blessing, let blessings flee far from him.
NKJVAs he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
PHILIPS
RWEBSTRAs he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
GWVHe loved to put curses on others, so he, too, was cursed. He did not like to bless others, so he never received a blessing.
NETHe loved to curse* others, so those curses have come upon him.* He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings.*
NET109:17 He loved to curse3835 others, so those curses have come upon him.3836

He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings.3837

BHSSTR<04480> wnmm <07368> qxrtw <01293> hkrbb <02654> Upx <03808> alw <0935> whawbtw <07045> hllq <0157> bhayw (109:17)
LXXM(108:17) kai {<2532> CONJ} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} kataran {<2671> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} eulogian {<2129> N-ASF} kai {<2532> CONJ} makrunyhsetai {V-FPI-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran