copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 108:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(108-13) Tolonglah kami terhadap musuh, sebab bantuan manusia tidak berguna.
TB(108-13) Berikanlah kepada kami pertolongan terhadap lawan, sebab sia-sia penyelamatan dari manusia.
FAYHTolonglah kami dalam berperang melawan musuh-musuh kami karena manusia adalah sekutu yang sia-sia.
DRFT_WBTC
TL(108-13) Karuniakanlah kiranya pertolongan akan kami dalam hal kepicikan, karena selamat yang dari pada manusia itu sia-sialah adanya.
KSI
DRFT_SB(108-13) Bantulah kiranya kami melawan musuh kami, karena sia-sialah pertolongan manusia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(108-13) Tolonglah kami dalam kesesakan! Pertjumalah bantuan dari manusia!
TB_ITL_DRF(108-13) Berikanlah <03051> kepada kami pertolongan <05833> terhadap lawan <06862>, sebab sia-sia <07723> penyelamatan <08668> dari manusia <0120>.
TL_ITL_DRF(108-13) Karuniakanlah <03051> kiranya pertolongan <05833> akan kami dalam hal kepicikan <06862>, karena <07723> selamat <08668> yang dari pada manusia <0120> itu sia-sialah <07723> adanya.
AV#Give <03051> (8798) us help <05833> from trouble <06862>: for vain <07723> [is] the help <08668> of man <0120>.
BBEGive us help in our trouble; for there is no help in man.
MESSAGEGive us help for the hard task; human help is worthless.
NKJVGive us help from trouble, For the help of man is useless.
PHILIPS
RWEBSTRGive us help from trouble: for vain [is] the help of man.
GWVGive us help against the enemy because human assistance is worthless.
NETGive us help against the enemy, for any help men might offer is futile.*
NET108:12 Give us help against the enemy,

for any help men might offer is futile.3802

BHSSTR<0120> Mda <08668> tewst <07723> awsw <06862> rum <05833> trze <0> wnl <03051> hbh <108:13> (108:12)
LXXM(107:13) dov {<1325> V-AAD-2S} hmin {<1473> P-DP} bohyeian {<996> N-ASF} ek {<1537> PREP} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} mataia {<3152> A-NSF} swthria {<4991> N-NSF} anyrwpou {<444> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran