TL | Adapun orang yang melayarkan kapalnya di laut serta berniaga di atas air yang besar-besar, |
TB | Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas; |
BIS | Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas. |
FAYH | Kemudian ada pelaut-pelaut yang mengarungi tujuh samudera dan menyusur jalan-jalan perniagaan di seluruh dunia ini.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala orang yang melayarkan kapalnya di laut, dan yang berniaga di atas air yang besar-besar, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang bertolak kelaut dengan kapal2, jang berniaga disamudera luas, |
TB_ITL_DRF | Ada orang-orang yang mengarungi <03381> laut <03220> dengan kapal-kapal <0591>, yang melakukan <06213> perdagangan <04399> di lautan <04325> luas <07227>; |
TL_ITL_DRF | Adapun orang yang melayarkan <04399> <06213> <03381> kapalnya <0591> di laut <03220> serta berniaga di atas air <04325> yang besar-besar <07227>, |
AV# | They that go down <03381> (8802) to the sea <03220> in ships <0591>, that do <06213> (8802) business <04399> in great <07227> waters <04325>; |
BBE | Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters; |
MESSAGE | Some of you set sail in big ships; you put to sea to do business in faraway ports. |
NKJV | Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They that go down to the sea in ships, that do business on great waters; |
GWV | Those who sail on the sea in ships, who do business on the high seas, |
NET | *Some traveled on* the sea in ships, and carried cargo over the vast waters.* |
NET | 107:233753 sn Verses 23-30, which depict the Lord rescuing sailors from a storm at sea, do not seem to describe the exiles’ situation, unless the word picture is metaphorical. Perhaps the psalmist here broadens his scope and offers an example of God’s kindness to the needy beyond the covenant community. Some traveled on3754 tn Heb “those going down [into].” the sea in ships,
and carried cargo over the vast waters.3755 tn Heb “doers of work on the mighty waters.”
|
BHSSTR | <07227> Mybr <04325> Mymb <04399> hkalm <06213> yve <0591> twynab <03220> Myh <03381> ydrwy (107:23) |
LXXM | (106:23) oi {<3588> T-NPM} katabainontev {<2597> V-PAPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} en {<1722> PREP} ploioiv {<4143> N-DPN} poiountev {<4160> V-PAPNP} ergasian {<2039> N-ASF} en {<1722> PREP} udasi {<5204> N-DPN} polloiv {<4183> A-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |