copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 107:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
TBdibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
FAYHIa menuntun mereka keluar dari kegelapan dan bayang-bayang maut itu serta memutuskan belenggu mereka.
DRFT_WBTC
TLdikeluarkan-Nya mereka itu dari dalam gelap dan bayang-bayang maut dan dipecahkan-Nya belenggu mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka dibawa-Nya keluar dari pada kegelapan dan bayang-bayang maut; dan diputuskan-Nya segala ikatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDikeluarkanNjalah mereka dari kegelapan dan gelita, lalu dipatahkanNjalah belenggu mereka.
TB_ITL_DRFdibawa-Nya mereka keluar <03318> dari dalam gelap <02822> dan kelam <06757>, dan diputuskan-Nya <04147> belenggu-belenggu mereka <05423>.
TL_ITL_DRFdikeluarkan-Nya mereka <05423> <03318> itu dari <03318> dalam gelap <02822> dan bayang-bayang <06757> maut dan dipecahkan-Nya <04147> belenggu <05423> mereka itu.
AV#He brought them out <03318> (8686) of darkness <02822> and the shadow of death <06757>, and brake <05423> (0) their bands <04147> in sunder <05423> (8762).
BBEHe took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
MESSAGEHe led you out of your dark, dark cell, broke open the jail and led you out.
NKJVHe brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.
PHILIPS
RWEBSTRHe brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.
GWVHe brought them out of the dark, out of death's shadow. He broke apart their chains.
NETHe brought them out of the utter darkness,* and tore off their shackles.
NET107:14 He brought them out of the utter darkness,3744

and tore off their shackles.

BHSSTR<05423> qtny <04147> Mhytwrowmw <06757> twmluw <02822> Ksxm <03318> Mayuwy (107:14)
LXXM(106:14) kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} ek {<1537> PREP} skotouv {<4655> N-GSN} kai {<2532> CONJ} skiav {<4639> N-GSF} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} desmouv {N-APM} autwn {<846> D-GPM} dierrhxen {V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran