BIS | Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi. |
TB | Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau. |
FAYH | Keajaiban segala mujizat yang Kauadakan di Mesir tidak berkesan pada mereka, dan mereka segera lupa akan segala kebaikan-Mu. Mereka bahkan memberontak terhadap Engkau di Laut Merah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Nenek moyang kami yang di Mesir itu tiada mengindahkan segala ajaib-Mu; tiada diingatnya akan kebesaran kemurahan-Mu, melainkan mendurhakalah mereka itu hampir dengan laut, yaitu hampir dengan laut Kolzom. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala nenek moyang kami sudah tiada mengerti segala ajaib-Mu di Mesir, dan tiada diingatnya akan segala kemurahan-Mu yang banyak itu; melainkan mendurhakalah ia di tepi laut, yaitu laut Teberau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Leluhur kami di Mesir tiada memahami perbuatanMu jang adjaib. Tiada mereka mengenang banjaknja kerelaanMu, melainkan memberontak melawan Jang Mahatinggi dekat Laut Merah. |
TB_ITL_DRF | Nenek moyang <01> kami di Mesir <04714> tidak <03808> mengerti perbuatan-perbuatan-Mu <07919> yang ajaib <06381>, tidak <03808> ingat <02142> besarnya <07230> kasih setia-Mu <02617>, tetapi mereka memberontak <04784> terhadap Yang Mahatinggi di tepi <03220> <05921> Laut <03220> Teberau <05488>. |
TL_ITL_DRF | Nenek <01> moyang kami yang di Mesir <04714> itu tiada <03808> mengindahkan <07919> segala ajaib-Mu <06381>; tiada <03808> diingatnya <02142> akan kebesaran <07230> kemurahan-Mu <02617>, melainkan mendurhakalah <04784> mereka itu hampir dengan laut <03220>, yaitu hampir dengan laut <03220> Kolzom <05488>. |
AV# | Our fathers <01> understood <07919> (8689) not thy wonders <06381> (8737) in Egypt <04714>; they remembered <02142> (8804) not the multitude <07230> of thy mercies <02617>; but provoked <04784> (8686) [him] at the sea <03220>, [even] at the Red <05488> sea <03220>. |
BBE | Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea. |
MESSAGE | After our parents left Egypt, they took your wonders for granted, forgot your great and wonderful love. They were barely beyond the Red Sea when they defied the High God |
NKJV | Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember the multitude of Your mercies, But rebelled by the seathe Red Sea. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea. |
GWV | When our ancestors were in Egypt, they gave no thought to your miracles. They did not remember your numerous acts of mercy, so they rebelled at the sea, the Red Sea. |
NET | Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea.* |
NET | 106:7 Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds,
they failed to remember your many acts of loyal love,
and they rebelled at the sea, by the Red Sea.3662 tn Heb “Reed Sea” (also in vv. 9, 22). “Reed Sea” (or “Sea of Reeds”) is a more accurate rendering of the Hebrew expression יָם סוּף (yam suf), traditionally translated “Red Sea.” See the note on the term “Red Sea” in Exod 13:18.
|
BHSSTR | <05488> Pwo <03220> Myb <03220> My <05921> le <04784> wrmyw <02617> Kydox <07230> br <0853> ta <02142> wrkz <03808> al <06381> Kytwalpn <07919> wlykvh <03808> al <04714> Myrumb <01> wnytwba (106:7) |
LXXM | (105:7) oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} ou {<3364> ADV} sunhkan {<4920> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} yaumasia {<2297> A-APN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} emnhsyhsan {<3403> V-AAI-3P} tou {<3588> T-GSN} plhyouv {<4128> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} eleouv {<1656> N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} anabainontev {<305> V-PAPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} eruyra {<2063> A-DSF} yalassh {<2281> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |