TB | Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka. |
BIS | Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka. |
FAYH | Berkali-kali Ia melepaskan mereka dari perbudakan, tetapi mereka tetap saja memberontak terhadap Dia. Akhirnya mereka binasa karena dosa-dosa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kerapkali diluputkannya mereka itu, tetapi mereka itu memahitkan hatinya dengan bicaranya, dan habis termakan mereka itu oleh kesalahannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka beberapa kali dilepaskan-Nya akan dia; tetapi sekaliannya itu mendurhaka dalam bicaranya, lalu direndahkan dalam kejahatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Atjapkali Dia menjelamatkan mereka, tetapi mereka mendurhaka dengan angan2nja, dan terbenam dalam kesalahannja. |
TB_ITL_DRF | Banyak <07227> kali <06471> dilepaskan-Nya <05337> mereka, tetapi mereka <01992> bersikap <06098> memberontak <04784> dengan rencana-rencana <04355> mereka, tenggelam dalam kesalahan <05771> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka kerapkali <06471> diluputkannya <05337> <07227> mereka itu, tetapi mereka <01992> itu memahitkan <04784> hatinya dengan bicaranya <06098>, dan habis termakan <04355> mereka itu oleh kesalahannya <05771>. |
AV# | Many <07227> times <06471> did he deliver <05337> (8686) them; but they provoked <04784> (8686) [him] with their counsel <06098>, and were brought low <04355> (8799) for their iniquity <05771>. {brought...: or, impoverished, or, weakened} |
BBE | Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins. |
MESSAGE | Over and over God rescued them, but they never learned--until finally their sins destroyed them. |
NKJV | Many times He delivered them; But they rebelled in their counsel, And were brought low for their iniquity. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel, and were brought low for their iniquity. |
GWV | He rescued them many times, but they continued to plot rebellion against him and to sink deeper because of their sin. |
NET | Many times he delivered* them, but they had a rebellious attitude,* and degraded themselves* by their sin. |
NET | 106:43 Many times he delivered3717 tn The prefixed verbal form is either preterite or imperfect, in which case it is customary, describing repeated action in past time (“he would deliver”). them,
but they had a rebellious attitude,3718 tn Heb “but they rebelled in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite or imperfect, in which case it is customary, describing repeated action in past time (“they would have a rebellious attitude”).
and degraded themselves3719 tn Heb “they sank down.” The Hebrew verb מָכַךְ (makhakh, “to lower; to sink”) occurs only here in the Qal. by their sin.
|
BHSSTR | <05771> Mnweb <04355> wkmyw <06098> Mtueb <04784> wrmy <01992> hmhw <05337> Mlyuy <07227> twbr <06471> Mymep (106:43) |
LXXM | (105:43) pleonakiv {ADV} errusato {V-AMI-3S} autouv {<846> D-APM} autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} boulh {<1012> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} etapeinwyhsan {<5013> V-API-3P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |