copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 106:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDibangkitkannya <03707> murka Tuhan dengan perbuatannya <04611>, sehingga bala kebinasaan berpecah-pecahlah <04046> di antara mereka itu.
TBMereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
BISPerbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
FAYHSemua itu menggusarkan Allah, maka berjangkitlah wabah penyakit di antara mereka
DRFT_WBTC
TLDibangkitkannya murka Tuhan dengan perbuatannya, sehingga bala kebinasaan berpecah-pecahlah di antara mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka dengan yang demikian dibangkitkan-Nya murka Tuhan oleh perbuatannya, sehingga bala sampar itu berpecah-pecah di antaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka dengan tingkah-lakunja mereka menjakiti hatiNja dan segera berdjangkitlah bentjana dikalangan mereka.
TB_ITL_DRFMereka menyakiti <03707> hati-Nya dengan perbuatan <04611> mereka, maka timbullah <06555> tulah <04046> di antara mereka.
AV#Thus they provoked [him] to anger <03707> (8686) with their inventions <04611>: and the plague <04046> brake in <06555> (8799) upon them.
BBESo they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
MESSAGEThat made God so angry that a plague spread through their ranks;
NKJVThus they provoked [Him] to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
PHILIPS
RWEBSTRThus they provoked [him] to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
GWVThey infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.
NETThey made the Lord angry* by their actions, and a plague broke out among them.
NET106:29 They made the Lord angry3699 by their actions,

and a plague broke out among them.

BHSSTR<04046> hpgm <0> Mb <06555> Urptw <04611> Mhyllemb <03707> woyekyw (106:29)
LXXM(105:29) kai {<2532> CONJ} parwxunan {<3947> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} epithdeumasin {N-DPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eplhyunyh {<4129> V-API-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} ptwsiv {<4431> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran