copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 105:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
TBDituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
FAYHDemikianlah Ia membawa umat pilihan-Nya memasuki Negeri Perjanjian dan mereka bernyanyi-nyanyi dengan girang.
DRFT_WBTC
TLMaka dihantarnya akan segala umat-Nya itu keluar dengan kesukaan hatinya, dan segala orang pilihan-Nya dengan bersorak-sorak.
KSI
DRFT_SBMaka dibawa-Nya kaum itu keluar dengan kesukaan, dan segala orang pilihan-Nya itu itu dengan bersorak-sorak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian diantarkanNja umatNja dengan gembira, dengan sorak-sorai orang pilihanNja.
TB_ITL_DRFDituntun-Nya <03318> umat-Nya <05971> keluar <03318> dengan kegirangan <08342> dan orang-orang pilihan-Nya <0972> dengan sorak-sorai <07440>.
TL_ITL_DRFMaka dihantarnya <03318> akan segala umat-Nya <05971> itu keluar dengan kesukaan <08342> hatinya, dan segala orang pilihan-Nya <0972> dengan bersorak-sorak <07440>.
AV#And he brought forth <03318> (8686) his people <05971> with joy <08342>, [and] his chosen <0972> with gladness <07440>: {gladness: Heb. singing}
BBEAnd he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
MESSAGERemember this! He led his people out singing for joy; his chosen people marched, singing their hearts out!
NKJVHe brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
GWVHe brought his people out with joy, his chosen ones with a song of joy.
NETWhen he led his people out, they rejoiced; his chosen ones shouted with joy.*
NET105:43 When he led his people out, they rejoiced;

his chosen ones shouted with joy.3651

BHSSTR<0972> wyryxb <0853> ta <07440> hnrb <08342> Nwvvb <05971> wme <03318> auwyw (105:43)
LXXM(104:43) kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} agalliasei {<20> N-DSF} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} eklektouv {<1588> A-APM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} eufrosunh {<2167> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran