TB_ITL_DRF | dikirim-Nya <07971> kegelapan <02822>, maka hari menjadi gelap <02821>, tetapi mereka memberontak <04784> terhadap <0854> firman-Nya <01697>; |
TB | dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya; |
BIS | dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita. |
FAYH | Mereka mengikuti petunjuk-petunjuk-Nya dan Ia mendatangkan kegelapan yang pekat ke seluruh negeri,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka didatangkan-Nya kegelapan dan diadakan-Nya kelam kabut, sehingga tiada lagi mereka itu membantahi firman-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diadakan-Nya kegelapan, sehingga menjadi gelap; dan tiada lagi mereka itu durhaka akan firman-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | DikirimNja kegelapan, maka gelaplah djuga, namun mereka masih menentang djua sabdaNja. |
TL_ITL_DRF | Maka didatangkan-Nya <07971> kegelapan <02822> dan diadakan-Nya kelam <02821> kabut, sehingga tiada <03808> lagi mereka itu membantahi <04784> firman-Nya <01697>. |
AV# | He sent <07971> (8804) darkness <02822>, and made it dark <02821> (8686); and they rebelled <04784> (8804) not against his word <01697>. |
BBE | He sent black night and made it dark; and they did not go against his word. |
MESSAGE | He spoke, "Darkness!" and it turned dark--they couldn't see what they were doing. |
NKJV | He sent darkness, and made [it] dark; And they did not rebel against His word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
GWV | He sent darkness and made their land dark. They did not rebel against his orders. |
NET | He made it dark;* they did not disobey his orders.* |
NET | 105:28 He made it dark;3635 tn Heb “he sent darkness and made it dark.”
they did not disobey his orders.3636 tn Heb “they did not rebel against his words.” Apparently this refers to Moses and Aaron, who obediently carried out God’s orders.
|
BHSSTR | <01697> *wrbd {wwrbd} <0854> ta <04784> wrm <03808> alw <02821> Ksxyw <02822> Ksx <07971> xls (105:28) |
LXXM | (104:28) exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} skotov {<4655> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eskotasen {<4654> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} parepikranan {<3893> V-AAI-3P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |