copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 105:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
TBdiubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
FAYHPada saat itu Allah mengubah hati orang Mesir sehingga mereka membenci orang Israel dan memperbudak mereka.
DRFT_WBTC
TLyang hatinya telah dibalikkan-Nya, sehingga mereka itu benci akan umat-Nya serta memperdayakan hamba-hamba-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka dibalikkan-Nya hati mereka itu, sehingga dibencinya akan kaum-Nya, serta diperdayakannya segala hamba-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDibelokkanNja hati mereka, agar membentji umatNja, dan memperdajakan hamba2Nja.
TB_ITL_DRFdiubah-Nya <02015> hati <03820> mereka untuk membenci <08130> umat-Nya <05971>, untuk memperdayakan <05230> hamba-hamba-Nya <05650>.
TL_ITL_DRFyang hatinya <03820> telah dibalikkan-Nya <02015>, sehingga mereka itu benci <08130> akan umat-Nya <05971> serta memperdayakan <05230> hamba-hamba-Nya <05650>.
AV#He turned <02015> (8804) their heart <03820> to hate <08130> (8800) his people <05971>, to deal subtilly <05230> (8692) with his servants <05650>.
BBETheir hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
MESSAGEHe turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God's servants.
NKJVHe turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
PHILIPS
RWEBSTRHe turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
GWVHe changed their minds so that they hated his people, and they dealt treacherously with his servants.
NETHe caused them* to hate his people, and to mistreat* his servants.
NET105:25 He caused them3632 to hate his people,

and to mistreat3633

his servants.

BHSSTR<05650> wydbeb <05230> lknthl <05971> wme <08130> anvl <03820> Mbl <02015> Kph (105:25)
LXXM(104:25) metestreqen {<3344> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} mishsai {<3404> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} doliousyai {<1387> V-PMN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran