BIS | Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang. |
TB | diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya. |
FAYH | Pada saat itu Allah mengubah hati orang Mesir sehingga mereka membenci orang Israel dan memperbudak mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | yang hatinya telah dibalikkan-Nya, sehingga mereka itu benci akan umat-Nya serta memperdayakan hamba-hamba-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibalikkan-Nya hati mereka itu, sehingga dibencinya akan kaum-Nya, serta diperdayakannya segala hamba-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | DibelokkanNja hati mereka, agar membentji umatNja, dan memperdajakan hamba2Nja. |
TB_ITL_DRF | diubah-Nya <02015> hati <03820> mereka untuk membenci <08130> umat-Nya <05971>, untuk memperdayakan <05230> hamba-hamba-Nya <05650>. |
TL_ITL_DRF | yang hatinya <03820> telah dibalikkan-Nya <02015>, sehingga mereka itu benci <08130> akan umat-Nya <05971> serta memperdayakan <05230> hamba-hamba-Nya <05650>. |
AV# | He turned <02015> (8804) their heart <03820> to hate <08130> (8800) his people <05971>, to deal subtilly <05230> (8692) with his servants <05650>. |
BBE | Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. |
MESSAGE | He turned the Egyptians against his people; they abused and cheated God's servants. |
NKJV | He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
GWV | He changed their minds so that they hated his people, and they dealt treacherously with his servants. |
NET | He caused them* to hate his people, and to mistreat* his servants. |
NET | 105:25 He caused them3632 tn Heb “their heart.” to hate his people,
and to mistreat3633 tn Or “to deal deceptively.” The Hitpael of נָכַל (nakhal) occurs only here and in Gen 37:18, where it is used of Joseph’s brothers “plotting” to kill him. his servants.
|
BHSSTR | <05650> wydbeb <05230> lknthl <05971> wme <08130> anvl <03820> Mbl <02015> Kph (105:25) |
LXXM | (104:25) metestreqen {<3344> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} mishsai {<3404> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} doliousyai {<1387> V-PMN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} douloiv {<1401> N-DPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |