copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 105:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu datanglah <0935> Israel <03478> ke Mesir <04714>, maka Yakubpun <03290> menumpang <01481> dalam negeri <0776> Ham <02526> seperti orang dagang.
TBDemikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
BISLalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
FAYHKemudian Yakub (Israel) tiba di Mesir dan tinggal di sana dengan putra-putranya.
DRFT_WBTC
TLKemudian dari pada itu datanglah Israel ke Mesir, maka Yakubpun menumpang dalam negeri Ham seperti orang dagang.
KSI
DRFT_SBMaka Israelpun datanglah ke Mesir bahkan Yakub itu menumpanglah di tanah Ham.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan masuklah Israil ditanah Mesir, dan Jakub mendjadi tamu dinegeri Cham.
TB_ITL_DRFDemikianlah <0935> Israel <03478> datang ke Mesir <04714>, dan Yakub <03290> tinggal sebagai orang asing <01481> di tanah <0776> Ham <02526>.
AV#Israel <03478> also came <0935> (8799) into Egypt <04714>; and Jacob <03290> sojourned <01481> (8804) in the land <0776> of Ham <02526>.
BBEThen Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
MESSAGEThen Israel entered Egypt, Jacob immigrated to the Land of Ham.
NKJVIsrael also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
PHILIPS
RWEBSTRIsrael also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
GWVThen Israel came to Egypt. Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
NETIsrael moved to* Egypt; Jacob lived for a time* in the land of Ham.
NET105:23 Israel moved to3627 Egypt;

Jacob lived for a time3628

in the land of Ham.

BHSSTR<02526> Mx <0776> Urab <01481> rg <03290> bqeyw <04714> Myrum <03478> larvy <0935> abyw (105:23)
LXXM(104:23) kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} kai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} parwkhsen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} cam {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran