TL_ITL_DRF | Karena umur hidup <03117> manusia <0376> itu seperti rumput <02682> adanya, dan seperti pokok bunga <06731> di padang <07704>, demikianpun <03651> berbungalah <06692> ia. |
TB | Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput, seperti bunga di padang demikianlah ia berbunga; |
BIS | Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang; |
FAYH | dan bahwa hari-hari hidup kita sedikit dan singkat, seperti rumput atau bunga,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena umur hidup manusia itu seperti rumput adanya, dan seperti pokok bunga di padang, demikianpun berbungalah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun manusia itu umurnya seperti rumput, dan seperti pokok bunga yang di padang, demikianlah ia berbunga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Manusia itu! Hari2nja adalah seperti rumput, seperti bunga diladang, begitu ia berkembang. |
TB_ITL_DRF | Adapun manusia <0376>, hari-harinya <03117> seperti rumput <02682>, seperti bunga <06731> di padang <07704> demikianlah <03651> ia berbunga <06692>; |
AV# | [As for] man <0582>, his days <03117> [are] as grass <02682>: as a flower <06731> of the field <07704>, so he flourisheth <06692> (8686). |
BBE | As for man, his days are as grass: his beautiful growth is like the flower of the field. |
MESSAGE | Men and women don't live very long; like wildflowers they spring up and blossom, |
NKJV | [As for] man, his days [are] like grass; As a flower of the field, so he flourishes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. |
GWV | Human life is as shortlived as grass. It blossoms like a flower in the field. |
NET | A person’s life is like grass.* Like a flower in the field it flourishes, |
NET | 103:15 A person’s life is like grass.3547 tn Heb “[as for] mankind, like grass [are] his days.” The Hebrew noun אֱנוֹשׁ (’enosh) is used here generically of human beings. What is said is true of all mankind.
Like a flower in the field it flourishes,
|
BHSSTR | <06692> Uyuy <03651> Nk <07704> hdvh <06731> Uyuk <03117> wymy <02682> ryuxk <0376> swna (103:15) |
LXXM | (102:15) anyrwpov {<444> N-NSM} wsei {<5616> PRT} cortov {<5528> N-NSM} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} autou {<846> D-GSM} wsei {<5616> PRT} anyov {<438> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} outwv {<3778> ADV} exanyhsei {V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |