TB | ia mengendap di tempat yang tersembunyi seperti singa di dalam semak-semak; ia mengendap untuk menangkap orang yang tertindas. Ia menangkap orang yang tertindas itu dengan menariknya ke dalam jaringnya. |
BIS | (10:8) |
FAYH | Seperti singa mereka mengendap-endap dengan diam-diam, siap untuk menerkam orang-orang miskin. Seperti pemburu mereka menjaring dan menangkap mangsa mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa ia mengadang pada tempat yang sembunyi, seperti seekor singa dalam guanya; ia mengadang hendak merampas akan orang yang miskin dan iapun merampas akan orang yang papa hendak menarik dia ke dalam jaringnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ia menghadang dalam tempat yang tersembunyi, sepertinya singa dalam semak; bahkan ia menghadang hendak menangkap orang miskin. Maka ditangkapnya juga orang miskin itu, serta ditariknya ke dalam jaringnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (9-30) bagaikan singa diguanja ia mengadang dari persembunjiannja, mengadang untuk menangkap si malang, ia menangkap si tjelaka dan menjeretnja kedalam djaringnja. |
TB_ITL_DRF | ia mengendap <0693> di tempat yang tersembunyi <04565> seperti singa <0738> di dalam semak-semak; ia mengendap untuk menangkap <02414> orang yang tertindas <06041>. Ia menangkap orang yang tertindas <06041> itu dengan menariknya <02414> ke dalam jaringnya <02414>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa ia mengadang <0693> pada tempat yang sembunyi <04565>, seperti seekor singa <0738> dalam guanya <05520>; ia mengadang <0693> hendak merampas <02414> akan orang yang miskin <06041> dan iapun merampas <02414> akan orang yang papa <06041> hendak menarik <04900> dia ke dalam jaringnya <07568>. |
AV# | He lieth in wait <0693> (8799) secretly <04565> as a lion <0738> in his den <05520>: he lieth in wait <0693> (8799) to catch <02414> (8800) the poor <06041>: he doth catch <02414> (8799) the poor <06041>, when he draweth <04900> (8800) him into his net <07568>. {secretly: Heb. in the secret places} |
BBE | He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net. |
MESSAGE | They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back. |
NKJV | He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. |
GWV | He lies in his hiding place like a lion in his den. He hides there to catch oppressed people. He catches oppressed people when he draws them into his net. |
NET | He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket;* he lies in ambush, waiting to catch* the oppressed; he catches the oppressed* by pulling in his net.* |
NET | 10:9 He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket;327 tn Or “in its den.”
he lies in ambush, waiting to catch328 tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21. the oppressed;
he catches the oppressed329 tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual. by pulling in his net.330 tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”
|
BHSSTR | <07568> wtsrb <04900> wksmb <06041> yne <02414> Pjxy <06041> yne <02414> Pwjxl <0693> bray <05520> hkob <0738> hyrak <04565> rtomb <0693> bray (10:9) |
LXXM | (9:30) enedreuei {<1748> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} apokrufw {<614> A-DSN} wv {<3739> CONJ} lewn {<3023> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} mandra {N-DSF} autou {<846> D-GSM} enedreuei {<1748> V-PAI-3S} tou {<3588> T-GSN} arpasai {<726> V-AAN} ptwcon {<4434> N-ASM} arpasai {<726> V-AAN} ptwcon {<4434> N-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} elkusai {V-AAN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |