copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa ia duduk <03427> dalam pengadangan <03993> di dusun-dusun <02691>; dari pada tempatnya yang sembunyi <04565> itu dibunuhnya <02026> orang yang tiada bersalah <05355>, dan matanyapun <02489> mengintai <06845> akan orang miskin.
TBIa duduk menghadang di gubuk-gubuk, di tempat yang tersembunyi ia membunuh orang yang tak bersalah. Matanya mengintip orang yang lemah;
BISIa bersembunyi di desa-desa hendak membunuh orang yang tidak bersalah. Seperti singa ia menunggu di balik semak memata-matai orang yang tidak berdaya. Ia menghadang orang miskin di tempat yang sunyi, menyergapnya dan menyeretnya pergi.
FAYHMereka mengintai di lorong-lorong gelap di kota dan membunuh orang-orang yang lewat.
DRFT_WBTC
TLBahwa ia duduk dalam pengadangan di dusun-dusun; dari pada tempatnya yang sembunyi itu dibunuhnya orang yang tiada bersalah, dan matanyapun mengintai akan orang miskin.
KSI
DRFT_SBMaka ia duduk di tempat penghadang di kampung-kampung dan dalam tempat yang tersembunyi dibunuhnya orang yang tiada bersalah. Dan matanya mengintai orang malang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-29) dalam alang2 ia duduk mengadang, di-persembunjian2 dibunuhnja orang jang tak bersalah. 'ain -- Matanja meng-intai2 simalang,
TB_ITL_DRFIa duduk <03427> menghadang <03993> di gubuk-gubuk, di <02691> tempat yang tersembunyi <04565> ia membunuh <02026> orang yang tak bersalah <05355>. Matanya <05869> mengintip <02489> orang yang lemah;
AV#He sitteth <03427> (8799) in the lurking places <03993> of the villages <02691>: in the secret places <04565> doth he murder <02026> (8799) the innocent <05355>: his eyes <05869> are privily set <06845> (8799) against the poor <02489>. {are...: Heb. hide themselves}
BBEHe is waiting in the dark places of the towns: in the secret places he puts to death those who have done no wrong: his eyes are secretly turned against the poor.
MESSAGEThey hide behind ordinary people, then pounce on their victims.
NKJVHe sits in the lurking places of the villages; In the secret places he murders the innocent; His eyes are secretly fixed on the helpless.
PHILIPS
RWEBSTRHe sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are secretly set against the poor.
GWVHe waits in ambush in the villages. From his hiding places he kills innocent people. His eyes are on the lookout for victims.
NETHe waits in ambush near the villages;* in hidden places he kills the innocent. His eyes look for some unfortunate victim.*
NET10:8 He waits in ambush near the villages;325

in hidden places he kills the innocent.

His eyes look for some unfortunate victim.326

BHSSTR<06845> wnpuy <02489> hklxl <05869> wynye <05355> yqn <02026> grhy <04565> Myrtomb <02691> Myrux <03993> bramb <03427> bsy (10:8)
LXXM(9:29) egkayhtai {V-PMI-3S} enedra {<1747> N-DSF} meta {<3326> PREP} plousiwn {<4145> A-GPM} en {<1722> PREP} apokrufoiv {<614> A-DPN} apokteinai {<615> V-AAN} aywon {<121> A-ASM} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} penhta {<3993> N-ASM} apoblepousin {<578> V-PAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran