copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 9:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka berteriaklah <2896> bapa <3962> budak <3813> itu sambil <3004> menangis, katanya <3004>, "Ya Tuhan, hamba percaya <4100>, tolonglah <997> akan iman hamba <3450> yang kurang <570>."
TBSegera ayah anak itu berteriak: "Aku percaya. Tolonglah aku yang tidak percaya ini!"
BISLangsung ayah itu berteriak, "Tuhan, saya percaya, tetapi iman saya kurang. Tolonglah saya supaya lebih percaya lagi!"
FAYHSegera ayah anak itu menjawab, "Saya mempunyai iman, tetapi tolonglah agar saya mempunyai iman yang lebih besar!"
DRFT_WBTCDengan segera ayah anak itu berseru, "Aku percaya. Tolonglah supaya aku lebih percaya lagi."
TLMaka berteriaklah bapa budak itu sambil menangis, katanya, "Ya Tuhan, hamba percaya, tolonglah akan iman hamba yang kurang."
KSIDengan segera ayah anak itu berseru, "Aku percaya! Tolonglah agar aku lebih percaya lagi!"
DRFT_SBMaka segeralah bapa budak itu berteriak katanya, "Saya percaya; tolonglah akan iman saya yang sedikit ini."
BABADan itu juga itu budak punya bapa bertriak kata "Sahya perchaya juga; tolong-lah sahya punya kurang perchaya."
KL1863Maka sabentar djoega bapanja itoe anak berseroe dengan menangis, katanja: Ja Toehan! saja pertjaja; toeloeng sama saja poenja koerang pertjaja!
KL1870Maka dengan sigeranja berseroelah bapa boedak itoe dengan njaring soewaranja serta dengan ajar-matanja: Ja toewan, sehaja pertjaja; toeloeng apalah akan pertjaja sehaja jang lemah itoe!
DRFT_LDKMaka sabantar djuga berterijakhlah bapa 'anakh 'itu, sambil mentjutjor 'ajer matanja, dan sombahlah: patek ber`iman, hej Tuhan, tulonglah kiranja 'akan kurang 'imanku.
ENDEMaka segera bapak itupun berseru dengan tersedu-sedu, saja pertjaja ja Tuan, tolonglah saja jang kurang pertjaja ini!
TB_ITL_DRFSegera <2117> ayah <3962> anak <3813> itu berteriak <2896>: "Aku percaya <4100>. Tolonglah <997> aku <3450> yang tidak percaya <570> ini!"
AV#And <2532> straightway <2112> the father <3962> of the child <3813> cried out <2896> (5660), and said <3004> (5707) with <3326> tears <1144>, Lord <2962>, I believe <4100> (5719); help thou <997> (5720) mine <3450> unbelief <570>.
BBEStraight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.
MESSAGENo sooner were the words out of his mouth than the father cried, "Then I believe. Help me with my doubts!"
NKJVImmediately the father of the child cried out and said with tears, "Lord, I believe; help my unbelief!"
PHILIPS"I do believe," the boy's father burst out. "Help me to believe more!"
RWEBSTRAnd immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou my unbelief.
GWVThe child's father cried out at once, "I believe! Help my lack of faith."
NETImmediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
NET9:24 Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my unbelief!”

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} kraxav <2896> (5660) {CRYING OUT} o <3588> {THE} pathr <3962> {FATHER} tou <3588> {OF THE} paidiou <3813> {LITTLE CHILD} meta <3326> {WITH} dakruwn <1144> {TEARS} elegen <3004> (5707) {SAID,} pisteuw <4100> (5719) {I BELIEVE,} kurie <2962> {LORD,} bohyei <997> (5720) mou <3450> th <3588> {HELP} apistia <570> {MINE UNBELIEF.}
WHeuyuv <2117> {ADV} kraxav <2896> (5660) {V-AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} pisteuw <4100> (5719) {V-PAI-1S} bohyei <997> (5720) {V-PAM-2S} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} apistia <570> {N-DSF}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} kraxav <2896> (5660) {V-AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} meta <3326> {PREP} dakruwn <1144> {N-GPN} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} pisteuw <4100> (5719) {V-PAI-1S} kurie <2962> {N-VSM} bohyei <997> (5720) {V-PAM-2S} mou <3450> {P-1GS} th <3588> {T-DSF} apistia <570> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran