BIS | "Sudah sering roh jahat itu berusaha membunuh dia dengan menjatuhkannya ke dalam api atau ke dalam air. Tetapi kalau Bapak dapat menolong, sudilah Bapak mengasihani kami dan menolong kami!" |
TB | Dan seringkali roh itu menyeretnya ke dalam api ataupun ke dalam air untuk membinasakannya. Sebab itu jika Engkau dapat berbuat sesuatu, tolonglah kami dan kasihanilah kami." |
FAYH | dan setan itu sering menjatuhkan dia ke dalam api atau ke dalam air untuk membunuhnya. Kasihanilah kami dan tolonglah kami kalau Guru dapat."
|
DRFT_WBTC | Roh itu sering membuangnya ke dalam api atau air untuk membunuhnya. Jika Engkau dapat berbuat sesuatu, kasihanilah kami dan tolonglah kami." |
TL | Dan kerap kali dicampakkannya ke dalam api dan ke dalam air, hendak dibunuhnya. Sebab itu kalau Tuhan boleh menolong dia, kasihanilah kami dan tolonglah kami." |
KSI | Roh jahat itu kerap kali mencampakkannya ke dalam api atau ke dalam air untuk mem-binasakannya. Seandainya Engkau dapat berbuat sesuatu, kasihanilah kami dan tolonglah kami."
|
DRFT_SB | Dan kerap kali dicampakkannya kedalam api dan kedalam air pun, hendak dibinasakannya akan dia: tetapi kalau boleh tuan berbuat barang apa-apa, kasihankanlah kami, dan tolonglah akan kami." |
BABA | Dan krap kali itu jin champakkan dia dalam api dan dalam ayer pun, mau binasakan dia: ttapi jikalau guru boleh buat apa-apa, ksiankan-lah sama kita, dan tolong-lah kita." |
KL1863 | Maka sring-sring itoe setan djatohken dia dalem api dan dalem ajar, maoe bekin tjilaka sama dia; tetapi kaloe Toehan koewasa boewat apa-apa, bijar Toehan kasihanken sama kita-orang serta toeloeng sama kita-orang. |
KL1870 | Dan kerap kali didjatohkannja kadalam api dan kadalam ajar hendak membinasakan dia, tetapi djikalau kiranja bolih toewan memboewat apa-apa, hendaklah toewan berbelas-kasihan akan kami dan menoeloeng kami. |
DRFT_LDK | Dan banjakh kali 'ija sudah melimpar dija, mawu kadalam 'apij, mawu kadalam 'ajer, sopaja dehilangkannja dija garang: tetapi djikalaw 'ada barang saperkara kawasamu, tulonglah kiranja kamij, sambil berpiluw 'akan kamij. |
ENDE | Atjapkali setan mentjampakkan dia kedalam air dan kedalam api, mau membunuhnja. Tetapi djikalau Tuan berkuasa, kasihanilah dan tolonglah kami. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> seringkali <4178> roh itu menyeretnya ke dalam <1519> api <4442> ataupun ke dalam <1519> air <5204> untuk <2443> membinasakannya <622>. Sebab itu jika <1487> Engkau dapat <1410> berbuat sesuatu <5100>, tolonglah <997> kami <2254> <2248> dan kasihanilah <4697> kami <2254> <2248>." |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> kerap <4178> kali dicampakkannya <906> ke <1519> dalam api <4442> dan <2532> ke <1519> dalam air <5204>, hendak dibunuhnya <2443>. Sebab itu kalau <1487> Tuhan boleh <1410> menolong <997> dia, kasihanilah kami <622> <235> <5100> <2254> <4697> dan tolonglah <1909> kami <2248>." |
AV# | And <2532> ofttimes <4178> it hath cast <906> (5627) him <846> into <2532> <1519> the fire <4442>, and <2532> into <1519> the waters <5204>, to <2443> destroy <622> (5661) him <846>: but <235> if <1536> (0) thou canst <1410> (5736) do any thing <1536>, have compassion <4697> (5679) on <1909> us <2248>, and help <997> (5657) us <2254>. |
BBE | And frequently it has sent him into the fire and into the water, for his destruction; but if you are able to do anything, have pity on us, and give us help. |
MESSAGE | Many times it pitches him into fire or the river to do away with him. If you can do anything, do it. Have a heart and help us!" |
NKJV | "And often he has thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, have compassion on us and help us." |
PHILIPS | "Again and again it has thrown him into the fire or into water to finish him off. But if you can do anything, please take pity on us and help us." |
RWEBSTR | And often it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us. |
GWV | The demon has often thrown him into fire or into water to destroy him. If it's possible for you, put yourself in our place, and help us!" |
NET | It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.” |
NET | 9:22 It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} pollakiv <4178> {OFTEN} auton <846> {HIM} kai <2532> {BOTH} eiv <1519> {INTO} pur <4442> {FIRE} ebalen <906> (5627) {IT CAST} kai <2532> {AND} eiv <1519> {INTO} udata <5204> {WATERS,} ina <2443> {THAT} apolesh <622> (5661) {IT MIGHT DESTROY} auton <846> {HIM:} all <235> {BUT} ei <1487> {IF} ti <5100> {ANYTHING} dunasai <1410> (5736) {THOU ART ABLE [TO DO],} bohyhson <997> (5657) {HELP} hmin <2254> {US,} splagcnisyeiv <4697> (5679) {BEING MOVED WITH PITY} ef <1909> {ON} hmav <2248> {US.} |
WH | kai <2532> {CONJ} pollakiv <4178> {ADV} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pur <4442> {N-ASN} auton <846> {P-ASM} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} udata <5204> {N-APN} ina <2443> {CONJ} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} dunh <1410> (5736) {V-PNI-2S-C} bohyhson <997> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP} splagcnisyeiv <4697> (5679) {V-AOP-NSM} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} |
TR | kai <2532> {CONJ} pollakiv <4178> {ADV} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} pur <4442> {N-ASN} ebalen <906> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} udata <5204> {N-APN} ina <2443> {CONJ} apolesh <622> (5661) {V-AAS-3S} auton <846> {P-ASM} all <235> {CONJ} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} dunasai <1410> (5736) {V-PNI-2S} bohyhson <997> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP} splagcnisyeiv <4697> (5679) {V-AOP-NSM} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} |