copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 8:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa meninggalkan mereka; Ia naik pula ke perahu dan bertolak ke seberang.
BISLalu Yesus meninggalkan mereka, dan masuk ke dalam perahu; kemudian berangkat ke seberang danau itu.
FAYHLalu Ia kembali ke perahu meninggalkan mereka dan menyeberang danau.
DRFT_WBTCKemudian Dia meninggalkan mereka. Ia masuk ke perahu dan pergi ke seberang danau.
TLMaka ditinggalkan-Nya mereka itu, lalu naik perahu pulang serta pergi ke seberang.
KSIIsa meninggalkan mereka dan kembali naik ke perahu, lalu pergi ke seberang danau.
DRFT_SBMaka ditinggalkannya mereka itu, lalu naik perahu pula, pergilah ia keseberang.
BABAIsa tinggalkan dia-orang, dan lagi satu kali naik prahu pergi sbrang.
KL1863Maka Toehan meninggalken dia-orang, lantas naik praoe lagi dan berlajar kasaberang.
KL1870Maka ditinggalkannja mareka-itoe, laloe naik poela kadalam perahoe dan berlajar kasaberang.
DRFT_LDKMaka 'ija pawn meninggalkanlah marika 'itu, dan satelah sudah 'ija najik pula masokh parahu, maka 'ija sudah pergi berlajer kasabarang.
ENDELalu Ia meninggalkan mereka, naik perahu pula, lalu bertolak keseberang.
TB_ITL_DRFIa meninggalkan <863> mereka; Ia naik <1684> pula <3825> ke <1519> perahu dan bertolak <565> ke <1519> seberang <4008>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> ditinggalkan-Nya <863> <3825> mereka itu, lalu naik <1684> perahu pulang serta pergi <565> ke <1519> seberang <4008>.
AV#And <2532> he left <863> (5631) them <846>, and entering <1684> (5631) into <1519> the ship <4143> again <3825> departed <565> (5627) to <1519> the other side <4008>.
BBEAnd he went away from them, and again got into the boat and went across to the other side.
MESSAGEHe then left them, got back in the boat, and headed for the other side.
NKJVAnd He left them, and getting into the boat again, departed to the other side.
PHILIPSThen he left them and got aboard the boat again, and crossed the lake.
RWEBSTRAnd he left them, and entering into the boat again departed to the other side.
GWVThen he left them there. He got into a boat again and crossed to the other side of the Sea of Galilee.
NETThen* he left them, got back into the boat, and went to the other side.
NET8:13 Then441 he left them, got back into the boat, and went to the other side.

The Yeast of the Pharisees and Herod

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} afeiv <863> (5631) {HAVING LEFT} autouv <846> {THEM,} embav <1684> (5631) {HAVING ENTERED} palin <3825> {AGAIN} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP} aphlyen <565> (5627) {HE WENT AWAY} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} peran <4008> {OTHER SIDE.}
WHkai <2532> {CONJ} afeiv <863> (5631) {V-2AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} palin <3825> {ADV} embav <1684> (5631) {V-2AAP-NSM} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peran <4008> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} afeiv <863> (5631) {V-2AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} embav <1684> (5631) {V-2AAP-NSM} palin <3825> {ADV} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peran <4008> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran