copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSeketika itu juga terbukalah telinganya dan terurailah ikatan lidahnya, lalu ia berkata-kata betul.
TBMaka terbukalah telinga orang itu dan seketika itu terlepas pulalah pengikat lidahnya, lalu ia berkata-kata dengan baik.
BISTelinga orang itu terbuka dan lidahnya menjadi lemas kembali, dan ia mulai berbicara dengan mudah.
FAYHPada saat itu juga orang itu dapat mendengar dengan baik dan berkata-kata dengan jelas!
DRFT_WBTCSegera telinga orang itu terbuka. Lidahnya tidak kaku lagi, dan dia mulai berbicara dengan jelas.
KSIKemudian terbukalah telinganya, dan saat itu juga lidahnya seperti terlepas dari ikatan, lalu ia dapat berbicara dengan jelas.
DRFT_SBMaka telinganya terbukalah dan lidahnya pun terlepas lalu ia berkata-kata dengan betulnya.
BABADan dia punya kuping terbuka, dan lidah-nya punya ikatan pun terlpas, dan dia berchakap btul-btul.
KL1863Maka sabentar djoega koepingnja teboeka serta hilang kakoe lidahnja, lantas dia berkata-kata betoel.
KL1870Maka sabentar itoe djoega terboekalah telinganja dan pesawat lidahnja pon kendoerlah, laloe berkatalah ija betoel-betoel.
DRFT_LDKMaka sabantar djuga terbukalah kaduwa telinganja, dan ter`arejlah peng`ikat lidahnja, maka berkata 2 lah 'ija bajik 2.
ENDEDan segera telinga itupun terbuka dan terlepas ikatan lidahnja, lalu ia bertutur baik.
TB_ITL_DRFMaka <2532> terbukalah <455> telinga <189> orang itu dan <2532> seketika itu terlepas <3089> pulalah pengikat <1199> lidahnya <1100>, lalu ia berkata-kata <2980> dengan baik.
TL_ITL_DRFSeketika itu juga <2532> terbukalah <455> telinganya <189> dan <2532> terurailah <3089> ikatan <1199> lidahnya <1100>, lalu <2532> ia berkata-kata <2980> betul <3723>.
AV#And <2532> straightway <2112> his <846> ears <189> were opened <1272> (5681), and <2532> the string <1199> of his <846> tongue <1100> was loosed <3089> (5681), and <2532> he spake <2980> (5707) plain <3723>.
BBEAnd his ears became open, and the band of his tongue was made loose, and his words became clear.
MESSAGEAnd it happened. The man's hearing was clear and his speech plain--just like that.
NKJVImmediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
PHILIPSAnd his ears were opened and immediately whatever had tied his tongue came loose and he spoke quite plainly.
RWEBSTRAnd immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain.
GWVAt once the man could hear and talk normally.
NETAnd immediately the man’s* ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.
NET7:35 And immediately the man’s426 ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} dihnoicyhsan <1272> (5681) {WERE OPENED} autou <846> ai <3588> {HIS} akoai <189> {EARS,} kai <2532> {AND} eluyh <3089> (5681) {WAS LOOSED} o <3588> {THE} desmov <1199> thv <3588> {BAND} glwsshv <1100> autou <846> {OF HIS TONGUE,} kai <2532> {AND} elalei <2980> (5707) {HE SPOKE} orywv <3723> {RIGHTLY.}
WHkai <2532> {CONJ} hnoighsan <455> (5648) {V-2API-3P} autou <846> {P-GSM} ai <3588> {T-NPF} akoai <189> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} eluyh <3089> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} desmov <1199> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} glwsshv <1100> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} elalei <2980> (5707) {V-IAI-3S} orywv <3723> {ADV}
TRkai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} dihnoicyhsan <1272> (5681) {V-API-3P} autou <846> {P-GSM} ai <3588> {T-NPF} akoai <189> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} eluyh <3089> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} desmov <1199> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} glwsshv <1100> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} elalei <2980> (5707) {V-IAI-3S} orywv <3723> {ADV}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran