copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 7:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDemikianlah kamu meniadakan firman Allah oleh adat istiadat orang tua-tuamu yang sudah kamu tentukan, dan banyak perkara yang sebagai itu kamu perbuat."
TBDengan demikian firman Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadat yang kamu ikuti itu. Dan banyak hal lain seperti itu yang kamu lakukan."
BISJadi dengan ajaranmu sendiri yang kalian berikan kepada orang-orang, kalian meniadakan perkataan Allah. Masih banyak hal seperti ini yang kalian lakukan."
FAYH(7-12)
DRFT_WBTCJadi, demi kebiasaan warisan nenek moyangmu, kamu membuat perintah Allah tidak berlaku lagi. Masih banyak lagi hal lain seperti itu yang kamu lakukan."
KSIJadi dengan ajaran warisan yang kamu pegang itu, kamu telah membuat Firman Allah tidak lagi berlaku. Masih banyak perkara serupa itu yang kamu perbuat."
DRFT_SBMaka kamu ini mengindahkan perkataan Allah orang pengajaran yang kamu mengajar itu: dan banyak perkara yang sebagainya itu pun kamu berbuat."
BABABgitu-lah kamu sudah hilangkan kuasa perkata'an Allah sbab pngajaran yang kamu ajar, dan banyak lain perkara kamu buat s-bgini."
KL1863{Mat 15:6; 1Ti 4:3; 2Ti 3:2} Bagitoe kamoe bathalken perkataan Allah dari sebab atoeranmoe, jang soedah kamoe atoer; dan bebrapa perkara jang bagini roepa kamoe boewat.
KL1870Demikianlah kamoe melemahkan hoekoem Allah olih pematah nenek-mojangmoe, jang kamoe adjarkan, dan banjak perkara sabagainja kamoe perboewat.
DRFT_LDKBagitu kamu 'ada membathilkan perkata`an 'Allah 'awleh hhadizmu, jang kamu sudah menghhadizkan, dan banjakh perkara jang sabagejnja kamu berbowat.
ENDEDengan demikian kamu gagalkan firman Allah demi adat-istiadat jang kamu turunkan. Dan banjak perkara seperti ini kamu lakukan.
TB_ITL_DRF/Dengan demikian firman <3056> Allah <2316> kamu nyatakan tidak <208> berlaku demi adat istiadat <3862> yang kamu <5216> ikuti <3860> itu. Dan banyak <4183> hal lain seperti <5108> itu yang kamu lakukan <4160>."*
TL_ITL_DRFDemikianlah kamu meniadakan <208> firman <3056> Allah <2316> oleh adat istiadat <3862> orang tua-tuamu <5216> yang <3739> sudah kamu <5216> tentukan <3946>, dan <2532> banyak <4183> perkara yang sebagai itu kamu perbuat <4160>."
AV#Making <208> (0) the word <3056> of God <2316> of none effect <208> (5723) through your <5216> tradition <3862>, which <3739> ye have delivered <3860> (5656): and <2532> many <4183> such <5108> like things <3946> do ye <4160> (5719).
BBEMaking the word of God of no effect by your rule, which you have given: and a number of other such things you do.
MESSAGEYou scratch out God's Word and scrawl a whim in its place. You do a lot of things like this."
NKJV"making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do."
PHILIPSso making the word of God impotent for the sake of the tradition which you hold. And this is typical of much of what you do."
RWEBSTRMaking the word of God of no effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
GWVBecause of your traditions you have destroyed the authority of God's word. And you do many other things like that."
NETThus you nullify* the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
NET7:13 Thus you nullify402 the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

BHSSTR
LXXM
IGNTakurountev <208> (5723) {MAKING VOID} ton <3588> {THE} logon <3056> tou <3588> {WORD} yeou <2316> th <3588> {OF GOD} paradosei <3862> umwn <5216> {BY YOUR TRADITION} h <3739> {WHICH} paredwkate <3860> (5656) {YE HAVE DELIVERED;} kai <2532> {AND} paromoia <3946> {LIKE [THINGS]} toiauta <5108> {SUCH} polla <4183> {MANY} poieite <4160> (5719) {YE DO.}
WHakurountev <208> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} th <3588> {T-DSF} paradosei <3862> {N-DSF} umwn <5216> {P-2GP} h <3739> {R-DSF} paredwkate <3860> (5656) {V-AAI-2P} kai <2532> {CONJ} paromoia <3946> {A-APN} toiauta <5108> {D-APN} polla <4183> {A-APN} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P}
TRakurountev <208> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} th <3588> {T-DSF} paradosei <3862> {N-DSF} umwn <5216> {P-2GP} h <3739> {R-DSF} paredwkate <3860> (5656) {V-AAI-2P} kai <2532> {CONJ} paromoia <3946> {A-APN} toiauta <5108> {D-APN} polla <4183> {A-APN} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran