copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 6:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISIa heran mereka tidak percaya. Kemudian Yesus pergi ke kampung-kampung di sekitar itu, dan mengajar.
TBIa merasa heran atas ketidakpercayaan mereka. (6-6b) Lalu Yesus berjalan keliling dari desa ke desa sambil mengajar.
FAYHIa heran mengapa mereka tidak mau percaya kepada-Nya. Kemudian Ia pergi mengajar ke desa-desa.
DRFT_WBTCIa sangat heran bahwa mereka yang dari kota asal-Nya tidak percaya. Kemudian Dia pergi dari sana ke desa-desa lainnya di daerah itu untuk mengajar.
TLMaka heranlah Yesus, sebab mereka itu tiada percaya. Lalu pergilah Ia berjalan ke kampung-kampung yang sekeliling serta mengajar orang.
KSI(6-6a) Isa merasa heran dengan ketidakpercayaan mereka. (6-6b) Kemudian Isa pergi ke desa-desa di sekelilingnya sambil mengajar.
DRFT_SBMaka heranlah Isa sebab mereka itu kurang percaya. (6-6b) Maka berjalanlah ia mengelilingi dusun-dusun mengajar orang.
BABADan dia mnjadi hairan sbab dia-orang punya-kurang perchaya. Dan dia berjalan kliling kampong-kampong mngajar orang.
KL1863Maka Toehan djadi heiran dari dia-orang poenja koerang pertjaja; {Mat 9:35; Luk 13:22} lantas Toehan mengidar-idar di doesoen-doesoen jang koeliling, serta mengadjar.
KL1870Maka hairanlah Isa sebab tidak mareka-itoe pertjaja, laloe pergilah ija mengadjar sana-sini dalam doesoen-doesoen jang koeliling itoe.
DRFT_LDKMaka hhejranlah 'ija deri karana kurang 'imannja: dan meng`idarlah segala djadjahan jang kuliling 2, sambil meng`adjar.
ENDEDan Jesus heran sekali, mengapa mereka itu tidak pertjaja.
TB_ITL_DRFIa merasa heran <2296> atas <1223> ketidakpercayaan <570> mereka <846>. (6-6b) Lalu <2532> Yesus berjalan <4013> keliling <2945> dari desa ke desa <2968> sambil mengajar <1321>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> heranlah <2296> Yesus, sebab <1223> mereka itu tiada percaya <570>. Lalu <2532> pergilah <4013> Ia berjalan ke kampung-kampung <2968> yang sekeliling <2945> serta mengajar <1321> orang.
AV#And <2532> he marvelled <2296> (5707) because <1223> of their <846> unbelief <570>. And <2532> he went <4013> (5707) round about <2945> the villages <2968>, teaching <1321> (5723).
BBEAnd he was greatly surprised because they had no faith. And he went about the country places teaching.
MESSAGEHe couldn't get over their stubbornness. He left and made a circuit of the other villages, teaching.
NKJVAnd He marveled because of their unbelief. Then He went about the villages in a circuit, teaching.
PHILIPStheir lack of faith astonished him. Then he made his way round the villages, continuing his teaching.
RWEBSTRAnd he marvelled because of their unbelief. And he went around the villages, teaching.
GWVTheir unbelief amazed him. Then Jesus went around to the villages and taught.
NETAnd he was amazed because of their unbelief. Then* he went around among the villages and taught.
NET6:6 And he was amazed because of their unbelief. Then320 he went around among the villages and taught.

Sending Out the Twelve Apostles

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} eyaumazen <2296> (5707) {HE WONDERED} dia <1223> thn <3588> {BECAUSE OF} apistian <570> autwn <846> {THEIR UNBELIEF.} kai <2532> {AND} perihgen <4013> (5707) {HE WENT ABOUT} tav <3588> {THE} kwmav <2968> {VILLAGES} kuklw <2945> {IN A CIRCUIT} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING.}
WHkai <2532> {CONJ} eyaumasen <2296> (5656) {V-AAI-3S} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apistian <570> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} perihgen <4013> (5707) {V-IAI-3S} tav <3588> {T-APF} kwmav <2968> {N-APF} kuklw <2945> {N-DSM} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} eyaumazen <2296> (5707) {V-IAI-3S} dia <1223> {PREP} thn <3588> {T-ASF} apistian <570> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} perihgen <4013> (5707) {V-IAI-3S} tav <3588> {T-APF} kwmav <2968> {N-APF} kuklw <2945> {N-DSM} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran