copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 6:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka di sana tiadalah Ia mengadakan barang sesuatu mujizat pun, melainkan ada sedikit orang sakit yang disembuhkan-Nya dengan meletakkan tangan ke atas mereka itu.
TBIa tidak dapat mengadakan satu mujizatpun di sana, kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya atas mereka.
BISDi tempat itu Yesus tidak dapat membuat sesuatu keajaiban pun, kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya ke atas mereka.
FAYHDan karena mereka tidak percaya, Ia tidak mengadakan mujizat yang besar di antara mereka, kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya ke atas mereka.
DRFT_WBTCDi sana Yesus tidak dapat mengadakan mukjizat-mukjizat. Ia hanya meletakkan tangan-Nya pada beberapa orang sakit sehingga mereka sembuh.
KSIDi situ Isa tidak dapat membuat satu mukjizat pun kecuali menyembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan-Nya atas mereka.
DRFT_SBMaka disitu tiada boleh Isa berbuat satu mukjijatpun, melainkan ada sedikit orang sakit yang disembuhkannya dengan menghatarkan tangan diatasnya.
BABADan Isa ta'boleh buat satu m'ujizat pun di situ, chuma ada sikit orang sakit yang dia tarohkan tangan-nya dan smbohkan.
KL1863{Mat 13:58} Maka Toehan tidak bolih boewat moedjizat disana; tjoema dia taroh tangannja di-atas sedikit orang sakit sadja, dan semboehken dia-orang.
KL1870Maka tadapat di-adakan Isa moedjizat disana, melainkan ditoempangkannja tangannja pada sedikit orang sakit sadja, disemboehkannja.
DRFT_LDKMaka sudah tijada 'ija sampat berbowat disana barang khowat, melajinkan 'atas sedikit 'awrang sakit 'ija sudah membuboh tangannja, lalu sombohkan dija.
ENDEDan Ia tak dapat mengerdjakan mukdjizat-mukdjizat disitu, hanja menjembuhkan beberapa orang sakit dengan meletakkan tangan atas mereka.
TB_ITL_DRFIa <1410> tidak <3756> dapat <1410> mengadakan <4160> satu mujizatpun <1411> di sana <1563>, kecuali <1487> <3361> menyembuhkan <2323> beberapa orang <3641> sakit <732> dengan meletakkan <2007> tangan-Nya <5495> atas mereka.
TL_ITL_DRFMaka <2532> di sana <1563> tiadalah <3756> Ia mengadakan <4160> barang sesuatu <3762> mujizat <1411> pun, melainkan <1487> <3361> ada sedikit <3641> orang sakit <732> yang disembuhkan-Nya <2323> dengan meletakkan <2007> tangan <5495> ke atas mereka itu.
AV#And <2532> he could <3756> <1410> (5711) there <1563> do <4160> (5658) no <3762> mighty work <1411>, save <1508> that he laid <2007> (5631) his hands <5495> upon a few <3641> sick folk <732>, and healed <2323> (5656) [them].
BBEAnd he was unable to do any work of power there, but only to put his hands on one or two persons who were ill, and make them well.
MESSAGEJesus wasn't able to do much of anything there--he laid hands on a few sick people and healed them, that's all.
NKJVNow He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed [them].
PHILIPSAnd he could do nothing miraculous there apart from laying his hands on a few sick people and healing them;
RWEBSTRAnd he could there do no mighty work, except that he laid his hands upon a few sick people, and healed [them].
GWVHe couldn't work any miracles there except to lay his hands on a few sick people and cure them.
NETHe was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.
NET6:5 He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> ouk <3756> {AND} hdunato <1410> (5711) {HE WAS ABLE} ekei <1563> {THERE} oudemian <3762> {NOT ANY} dunamin <1411> {WORK OF POWER} poihsai <4160> (5658) ei <1487> {TO DO,} mh <3361> {EXCEPT} oligoiv <3641> {ON A FEW} arrwstoiv <732> {INFIRM} epiyeiv <2007> (5631) tav <3588> {HAVING LAID [HIS]} ceirav <5495> {HANDS} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED [THEM].}
WHkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} edunato <1410> (5711) {V-INI-3S} ekei <1563> {ADV} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} oudemian <3762> {A-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oligoiv <3641> {A-DPM} arrwstoiv <732> {A-DPM} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hdunato <1410> (5711) {V-INI-3S-ATT} ekei <1563> {ADV} oudemian <3762> {A-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} oligoiv <3641> {A-DPM} arrwstoiv <732> {A-DPM} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran