copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDengan sangat Ia berpesan kepada mereka, supaya jangan seorangpun mengetahui hal itu, lalu Ia menyuruh mereka memberi anak itu makan.
BISTetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, "Berilah anak itu makan."
FAYHYesus berpesan dengan sangat agar mereka jangan menceritakan apa yang telah terjadi dan menyuruh mereka memberi anak itu makan.
DRFT_WBTCYesus melarang mereka dengan keras supaya jangan ada yang menceritakan kejadian itu kepada orang lain. Kemudian Dia menyuruh mereka memberi makanan kepada gadis itu.
TLMaka sangatlah dipesankan-Nya, supaya jangan perkara itu ketara, lalu disuruh-Nya memberi makan budak perempuan itu.
KSIDengan keras Isa melarang mereka supaya jangan ada seorang pun yang mengetahui perkara itu. Lalu disuruh-Nya mereka memberi makan anak perempuan itu.
DRFT_SBMaka dipesannya sangat-sangat kepadanya, jangan seorang pun tahu akan perkara itu: Maka disuruhnya beri makan anak perempuan itu.
BABADan Isa psan dia-orang baik-baik jangan satu orang pun dapat tahu deri-hal ini: dan dia suroh kasi makan sama itu budak prempuan.
KL1863Maka Toehan pesen sama dia-orang, bijar djangan satoe orang dapet taoe ini; lantas soeroeh kasih makan sama itoe anak.
KL1870Maka olih Isa dipesan baik-baik, sa'orang djoeapon djangan dapat tahoe perkara ini; danlagi disoeroehnja beri makan kapada sidajang itoe.
DRFT_LDKMaka bertitahlah 'ija sangat pada marika 'itu, 'agar djangan barang sa`awrang meng`atahuwij 'itu, dan surohlah deberij makan padanja.
ENDETetapi Ia memerintahkan dengan keras, supaja peristiwa ini djangan diketahui oleh seorangpun. Lalu Jesus menjuruh beri makan kepada anak itu.
TB_ITL_DRFDengan sangat <4183> Ia berpesan <1291> kepada mereka <846>, supaya <2443> jangan seorangpun <3367> mengetahui <1097> hal <5124> itu, lalu <2532> Ia menyuruh <2036> mereka memberi <1325> anak <846> itu makan <5315>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> sangatlah <4183> dipesankan-Nya <1291>, supaya <2443> jangan <3367> perkara <5124> itu ketara <1097>, lalu <2532> disuruh-Nya <2036> memberi <1325> makan <5315> budak perempuan itu.
AV#And <2532> he charged <1291> (5668) them <846> straitly <4183> that <2443> no man <3367> should know <1097> (5632) it <5124>; and <2532> commanded <2036> (5627) that something should be given <1325> (5683) her <846> to eat <5315> (5629).
BBEAnd he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her.
MESSAGEHe gave them strict orders that no one was to know what had taken place in that room. Then he said, "Give her something to eat."
NKJVBut He commanded them strictly that no one should know it, and said that [something] should be given her to eat.
PHILIPSBut Jesus gave them strict instructions not to let anyone know what had happenedand ordered food to be given to the little girl.
RWEBSTRAnd he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
GWVJesus ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give the little girl something to eat.
NETHe strictly ordered that no one should know about this,* and told them to give her something to eat.
NET5:43 He strictly ordered that no one should know about this,312 and told them to give her something to eat.

Rejection at Nazareth

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} diesteilato <1291> (5668) {HE CHARGED} autoiv <846> {THEM} polla <4183> {MUCH} ina <2443> {THAT} mhdeiv <3367> {NO ONE} gnw <1097> (5632) {SHOULD KNOW} touto <5124> {THIS;} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {HE SAID [THAT SOMETHING]} doyhnai <1325> (5683) {SHOULD BE GIVEN} auth <846> {TO HER} fagein <5315> (5629) {TO EAT.}
WHkai <2532> {CONJ} diesteilato <1291> (5668) {V-AMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} gnoi <1097> (5632) {V-2AAS-3S} touto <5124> {D-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} doyhnai <1325> (5683) {V-APN} auth <846> {P-DSF} fagein <5315> (5629) {V-2AAN}
TRkai <2532> {CONJ} diesteilato <1291> (5668) {V-AMI-3S} autoiv <846> {P-DPM} polla <4183> {A-APN} ina <2443> {CONJ} mhdeiv <3367> {A-NSM} gnw <1097> (5632) {V-2AAS-3S} touto <5124> {D-ASN} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} doyhnai <1325> (5683) {V-APN} auth <846> {P-DSF} fagein <5315> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran