TL_ITL_DRF | Maka <2532> seketika <2117> itu juga terhentilah <3583> lelehan <4077> darahnya <129> itu, lalu <2532> dirasainya <1097> pada tubuhnya <4983>, bahwa <3754> sembuhlah <2390> ia daripada <575> penyakitnya <3148> itu. |
TB | Seketika itu juga berhentilah pendarahannya dan ia merasa, bahwa badannya sudah sembuh dari penyakitnya. |
BIS | Ia menyentuh jubah Yesus, dan seketika itu juga pendarahannya berhenti. Ia merasa bahwa ia sudah sembuh. |
FAYH | Betul saja, segera setelah ia menjamah Yesus, pendarahannya berhenti. Maka tahulah ia bahwa ia telah sembuh!
|
DRFT_WBTC | Ketika perempuan itu menyentuh pakaian Yesus, pendarahannya langsung sembuh. Perempuan itu merasakan dalam tubuhnya bahwa ia sudah sembuh. |
TL | Maka seketika itu juga terhentilah lelehan darahnya itu, lalu dirasainya pada tubuhnya, bahwa sembuhlah ia daripada penyakitnya itu. |
KSI | Lalu saat itu juga berhentilah pendarahannya dan ia merasa bahwa tubuhnya sudah sembuh dari penyakit.
|
DRFT_SB | Maka sebentar itu juga keringlah lelehan darahnya itu, lalu dirasainya pada tubuhnya bahwa sembuhlah ia dari pada bala itu. |
BABA | Dan itu juga lelehan darah-nya pun kring; dan dia rasa dalam badan-nya dia sudah baik deri itu pnyakit. |
KL1863 | Maka sabentar djoega itoe lilih darah brenti, dan dia berasa sama badannja, jang dia soedah djadi baik dari itoe penjakit. |
KL1870 | Maka sabentar itoe djoega pantjaran darahnja pon matilah dan dirasainja pada toeboehnja bahwa telah semboeh penjakitnja. |
DRFT_LDK | Maka sabantar djuga kakeringanlah mata darahnja: maka rasalah 'ija pada tubohnja, bahuwa sudahlah 'ija desombohkan deri pada bela 'itu. |
ENDE | Dan ketika itu keringlah sumber darahnja dan ia merasa pada tubuhnja, bahwa ia sudah sembuh dari penjakitnja. |
TB_ITL_DRF | Seketika itu juga <2117> berhentilah <3583> pendarahannya <4077> <129> <846> dan <2532> ia merasa <1097>, bahwa <3754> badannya <4983> sudah sembuh <2390> dari <575> penyakitnya <3148>. |
AV# | And <2532> straightway <2112> the fountain <4077> of her <846> blood <129> was dried up <3583> (5681); and <2532> she felt <1097> (5627) in [her] body <4983> that <3754> she was healed <2390> (5769) of <575> that plague <3148>. |
BBE | And straight away the fountain of her blood was stopped, and she had a feeling in her body that her disease had gone and she was well. |
MESSAGE | The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with. |
NKJV | Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in [her] body that she was healed of the affliction. |
PHILIPS | The hemorrhage was stopped immediately, and she knew in herself that she was cured of her trouble. |
RWEBSTR | And immediately the fountain of her blood was dried up; and she felt in [her] body that she was healed of that affliction. |
GWV | Her bleeding stopped immediately. She felt cured from her illness. |
NET | At once the bleeding stopped,* and she felt in her body that she was healed of her disease. |
NET | 5:29 At once the bleeding stopped,300 tn Grk “the flow of her blood dried up.” and she felt in her body that she was healed of her disease.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} exhranyh <3583> (5681) {WAS DRIED UP} h <3588> {THE} phgh <4077> tou <3588> {FOUNTAIN} aimatov <129> authv <846> {OF HER BLOOD,} kai <2532> {AND} egnw <1097> (5627) {SHE KNEW} tw <3588> {IN [HER]} swmati <4983> {BODY} oti <3754> {THAT} iatai <2390> (5769) {SHE WAS HEALED} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} mastigov <3148> {SCOURGE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} euyuv <2117> {ADV} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} phgh <4077> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} egnw <1097> (5627) {V-2AAI-3S} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} oti <3754> {CONJ} iatai <2390> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} mastigov <3148> {N-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} phgh <4077> {N-NSF} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} egnw <1097> (5627) {V-2AAI-3S} tw <3588> {T-DSN} swmati <4983> {N-DSN} oti <3754> {CONJ} iatai <2390> (5769) {V-RPI-3S} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} mastigov <3148> {N-GSF} |