copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 5:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka datanglah seorang penghulu rumah sembahyang, bernama Yairus; serta dilihatnya Yesus, maka sujudlah ia pada kaki-Nya,
TBdatanglah seorang kepala rumah ibadat yang bernama Yairus. Ketika ia melihat Yesus, tersungkurlah ia di depan kaki-Nya
BISDatanglah seorang yang bernama Yairus. Ia adalah seorang pemimpin rumah ibadat di kota itu. Ketika ia melihat Yesus, ia sujud di depan-Nya,
FAYHPemimpin rumah ibadat setempat, yang bernama Yairus, datang bersujud di hadapan-Nya,
DRFT_WBTCSeorang pemimpin rumah pertemuan datang ke tempat itu. Namanya Yairus. Ketika Yairus melihat Yesus, ia sujud di depan kaki-Nya.
KSIdatanglah seorang kepala tempat ibadah bernama Yairus. Pada waktu ia melihat Isa, sujudlah ia di hadapan-Nya
DRFT_SBMaka datanglah seorang penghulu tempat sembahyang, bernama Yairus; serta dilihatnya oleh Isa, maka sujudlah ia pada kakinya
BABADan ada satu kpala rumah-smbahyang, bernama Ya'ir, datang sama dia; bila dia ini tengok Isa, dia jatoh di kaki-nya,
KL1863{Mat 9:18; Luk 8:41} Maka lihat, dateng satoe dari segala kapala mesdjid, Jairoes namanja; maka kapan dia melihat sama Toehan, lantas soedjoed sama kakinja.
KL1870Maka sasoenggoehnja datanglah sa'orang penghoeloe masdjid, bernama Jairoes; demi dilihatnja Isa, soedjoedlah ija pada kakinja,
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja datanglah sa`awrang deri pada segala panghulu Kanifah, namanja Ja`irus: dan serta delihatnja dija, maka djatohlah 'ija tersongkor menjombah kaki 2 nja.
ENDEDan datang djuga kepala sinagoga, Jairus namanja. Dan serta melihat Jesus iapun berlutut didepan kakiNja
TB_ITL_DRFdatanglah <2064> seorang <1520> kepala rumah ibadat <752> yang bernama <3686> Yairus <2383>. Ketika ia melihat <1492> Yesus <846>, tersungkurlah ia <4098> di depan <4314> kaki-Nya <4228> <846>
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang <1520> penghulu <752> rumah sembahyang, bernama <3686> Yairus <2383>; serta <2532> dilihatnya <1492> Yesus, maka <2532> sujudlah <4098> ia pada kaki-Nya <4228>,
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), there cometh <2064> (5736) one <1520> of the rulers of the synagogue <752>, Jairus <2383> by name <3686>; and <2532> when he saw <1492> (5631) him <846>, he fell <4098> (5719) at <4314> his <846> feet <4228>,
BBEAnd one of the rulers of the Synagogue, Jairus by name, came, and seeing him, went down at his feet,
MESSAGEOne of the meeting-place leaders named Jairus came. When he saw Jesus, he fell to his knees,
NKJVAnd behold, one of the rulers of the synagogue came, Jairus by name. And when he saw Him, he fell at His feet
PHILIPSThen came a men called Jairus, one of the synagogue presidents. And when he saw Jesus, he knelt before him,
RWEBSTRAnd, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
GWVA synagogue leader named Jairus also arrived. When he saw Jesus, he quickly bowed down in front of him.
NETThen* one of the synagogue rulers,* named Jairus,* came up, and when he saw Jesus,* he fell at his feet.
NET5:22 Then289 one of the synagogue rulers,290 named Jairus,291 came up, and when he saw Jesus,292 he fell at his feet.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} ercetai <2064> (5736) {COMES} eiv <1520> {ONE} twn <3588> {OF THE} arcisunagwgwn <752> {RULERS OF THE SYNAGOGUE,} onomati <3686> {BY NAME} iaeirov <2383> {JAIRUS,} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {SEEING} auton <846> {HIM,} piptei <4098> (5719) {FALLS} prov <4314> touv <3588> {AT} podav <4228> autou <846> {HIS FEET;}
WHkai <2532> {CONJ} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcisunagwgwn <752> {N-GPM} onomati <3686> {N-DSN} iairov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} piptei <4098> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} eiv <1520> {A-NSM} twn <3588> {T-GPM} arcisunagwgwn <752> {N-GPM} onomati <3686> {N-DSN} iaeirov <2383> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} piptei <4098> (5719) {V-PAI-3S} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} podav <4228> {N-APM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran