copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <2548> ketika mereka mendengar <191>, bahwa <3754> Yesus hidup <2198> dan <2532> telah dilihat <2300> olehnya <5259>, mereka tidak percaya <569>.
TBTetapi ketika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan telah dilihat olehnya, mereka tidak percaya.
BISTetapi ketika mereka mendengar bahwa Yesus hidup, dan bahwa Maria telah melihat Dia mereka tidak percaya.
FAYH(16-10)
DRFT_WBTCKetika mereka mendengar, bahwa Yesus hidup dan Maria Magdalena sudah melihat-Nya, mereka tidak percaya.
TLSetelah sudah mereka itu mendengar kabar Yesus hidup, dan lagi Ia dilihat oleh perempuan itu, maka tiadalah percaya mereka itu.
KSITetapi ketika mereka mendengar bahwa Isa hidup dan bahwa perempuan itu telah menyaksikannya sendiri, mereka tidak percaya.
DRFT_SBSa-telah orang-orang itu menengar bahwa hiduplah Isa itu, dan lagi sudah dilihat pula oleh perempuan itu akan dia, maka tiada juga orang-orang itu perchaya.
BABATtapi bila dia-orang dngar yang Isa sudah bangkit, dan sudah ternampak sama Mariam, dia-orang pula ta'mau perchaya.
KL1863Maka kapan ini dengar jang Toehan hidoep, dan soedah kalihatan sama dia, dia-orang tidak pertjaja itoe.
KL1870Satelah kadengaranlah kapada mareka-itoe chabar mengatakan Isa hidoep dan lagi kalihatanlah ija kapada perempoewan itoe, maka tidak mareka-itoe pertjaja akandia.
DRFT_LDKDan marika 'ini, serta dedengarnja, bahuwa 'ija hidop, dan sudah delihat 'awleh parampuwan 'itu, maka tijada 'ija pertjaja.
ENDENamun pada mendengar bahwa Jesus hidup dan telah menampakkan Diri kepadanja, mereka tidak pertjaja.
TL_ITL_DRFSetelah <2548> sudah mereka itu mendengar <191> kabar <3754> Yesus hidup <2198>, dan <2532> lagi Ia dilihat <2300> oleh <5259> perempuan itu, maka tiadalah percaya <569> mereka itu.
AV#And they <2548>, when they had heard <191> (5660) that <3754> he was alive <2198> (5719), and <2532> had been seen <2300> (5681) of <5259> her <846>, believed not <569> (5656).
BBEAnd they, when it came to their ears that he was living, and had been seen by her, had no belief in it.
MESSAGEWhen they heard her report that she had seen him alive and well, they didn't believe her.
NKJVAnd when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
PHILIPSThey heard her say that he was alive and that she had seen him, but they did not believe it.
RWEBSTRAnd they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
GWVThey didn't believe her when they heard that he was alive and that she had seen him.
NETAnd when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
NET16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.

BHSSTR
LXXM
IGNTkakeinoi <2548> {AND THEY} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} oti <3754> {THAT} zh <2198> (5719) {HE IS ALIVE} kai <2532> {AND} eyeayh <2300> (5681) {HAS BEEN SEEN} up <5259> {BY} authv <846> {HER} hpisthsan <569> (5656) {DISBELIEVED [IT].}
WHkakeinoi <2548> {D-NPM-C} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} eyeayh <2300> (5681) {V-API-3S} up <5259> {PREP} authv <846> {P-GSF} hpisthsan <569> (5656) {V-AAI-3P}
TRkakeinoi <2548> {D-NPM-C} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} zh <2198> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} eyeayh <2300> (5681) {V-API-3S} up <5259> {PREP} authv <846> {P-GSF} hpisthsan <569> (5656) {V-AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran