TB | Sesudah didengarnya keterangan kepala pasukan, ia berkenan memberikan mayat itu kepada Yusuf. |
BIS | Setelah mendengar laporan perwira itu, Pilatus mengizinkan Yusuf mengambil jenazah Yesus. |
FAYH | Ketika didengarnya bahwa Yesus memang sudah mati, Pilatus mengizinkan Yusuf mengambil mayat Yesus.
|
DRFT_WBTC | Setelah ia mendengar laporan perwira itu, ia memberi mayat Yesus kepada Yusuf. |
TL | Setelah hal itu diketahuinya daripada penghulu laskar itu, diberikannyalah mayat itu kepada Yusuf. |
KSI | Setelah diperolehnya laporan dari kepala pasukan itu, ia pun mengizinkan Yusuf untuk mengambil jenazah Isa.
|
DRFT_SB | Sa-telah diberi tahu kepadanya oleh hulubalang itu, lalu diberinya mayat itu diambil Yusof. |
BABA | Dan bila dia sudah dapat tahu deri-pada itu hulubalang, dia kasikan itu mayat sama Yusof. |
KL1863 | Maka kapan soedah dapet taoe itoe dari kapala saratoes, dia kasih maitnja sama Joesoep. |
KL1870 | Satelah diketahoeinja daripada penghoeloe atas saratoes orang, diberikannjalah mait itoe kapada Joesoep. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah dekatahuwinja 'itu deri pada Pengratus 'itu, maka de`anugarahkannja badan 'itu pada Jusof. |
ENDE | Setelah mengetahui hal itu dari kepala laskar, ia menjerahkan tubuh Jesus kepada Josep. |
TB_ITL_DRF | Sesudah didengarnya <1097> keterangan kepala pasukan <2760>, ia berkenan memberikan <1433> mayat <4430> itu kepada Yusuf <2501>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <2532> hal itu diketahuinya <1097> daripada <575> penghulu laskar <2760> itu, diberikannyalah <1433> mayat itu kepada Yusuf <2501>. |
AV# | And <2532> when he knew <1097> (5631) [it] of <575> the centurion <2760>, he gave <1433> (5662) the body <4983> to Joseph <2501>. |
BBE | And when he had news of it from the captain, he let Joseph have the body. |
MESSAGE | Assured by the captain, he gave Joseph the corpse. |
NKJV | So when he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. |
PHILIPS | On hearing the centurion's report, be gave Joseph the body of Jesus. |
RWEBSTR | And when he knew [it] from the centurion, he gave the body to Joseph. |
GWV | When the officer had assured him that Jesus was dead, Pilate let Joseph have the corpse. |
NET | When Pilate* was informed by the centurion,* he gave the body to Joseph. |
NET | 15:45 When Pilate981 tn Grk “he”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity. was informed by the centurion,982 sn See the note on the word centurion in 15:39. he gave the body to Joseph.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} gnouv <1097> (5631) {HAVING KNOWN [IT]} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} kenturiwnov <2760> {CENTURION} edwrhsato <1433> (5662) {HE GRANTED} to <3588> {THE} swma <4983> tw <3588> {BODY} iwshf <2501> {TO JOSEPH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kenturiwnov <2760> {N-GSM} edwrhsato <1433> (5662) {V-ADI-3S} to <3588> {T-ASN} ptwma <4430> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} iwshf <2501> {N-PRI} |
TR | kai <2532> {CONJ} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kenturiwnov <2760> {N-GSM} edwrhsato <1433> (5662) {V-ADI-3S} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} iwshf <2501> {N-PRI} |