copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 15:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi berserulah Yesus dengan suara besar, lalu putuslah nyawa-Nya.
TBLalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya.
BISLalu Yesus berteriak, dan meninggal.
FAYHSekali lagi Yesus berseru dengan nyaring, lalu melepaskan nyawa-Nya.
DRFT_WBTCKemudian Yesus berteriak dengan kuat lalu Dia mati.
KSIKemudian Isa berseru dengan suara nyaring dan menghembuskan nafas terakhir.
DRFT_SBMaka berserulah Isa dengan suara yang nyaring, lalu putuslah nyawanya.
BABADan Isa bertriak dngan suara yang bsar, dan putus nyawa.
KL1863Maka Jesoes bertrejak dengan njaring soewaranja, lantas poetoes djiwa.
KL1870Maka Isa pon berseroelah dengan besar soewaranja, laloe poetoeslah njawanja.
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn kaluwarkanlah sawatu sawara njaring, lalu putuslah njawa.
ENDEKemudian Jesus berseru dengan suara njaring, lalu wafat.
TB_ITL_DRFLalu berserulah Yesus <2424> dengan suara <5456> nyaring <3173> dan menyerahkan nyawa-Nya <1606>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> berserulah <863> Yesus <2424> dengan suara <5456> besar <3173>, lalu putuslah nyawa-Nya <1606>.
AV#And <1161> Jesus <2424> cried <863> (5631) with a loud <3173> voice <5456>, and gave up the ghost <1606> (5656).
BBEAnd Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit.
MESSAGEBut Jesus, with a loud cry, gave his last breath.
NKJVAnd Jesus cried out with a loud voice, and breathed His last.
PHILIPSBut Jesus let out a great cry, and expired.
RWEBSTRAnd Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
GWVThen Jesus cried out in a loud voice and died.
NETBut Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.
NET15:37 But Jesus cried out with a loud voice and breathed his last.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND} ihsouv <2424> {JESUS} afeiv <863> (5631) {HAVING UTTERED} fwnhn <5456> {A CRY} megalhn <3173> {LOUD} exepneusen <1606> (5656) {EXPIRED.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} afeiv <863> (5631) {V-2AAP-NSM} fwnhn <5456> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} exepneusen <1606> (5656) {V-AAI-3S}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} afeiv <863> (5631) {V-2AAP-NSM} fwnhn <5456> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} exepneusen <1606> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran