BIS | Kemudian mereka menyalibkan Dia, dan membagi-bagikan pakaian-Nya dengan undian untuk menentukan bagian masing-masing. |
TB | Kemudian mereka menyalibkan Dia, lalu mereka membagi pakaian-Nya dengan membuang undi atasnya untuk menentukan bagian masing-masing. |
FAYH | Lalu mereka menyalibkan Dia. Mereka membagi-bagi pakaian-Nya dengan membuang undi untuk menentukan bagian masing-masing.
|
DRFT_WBTC | Lalu mereka menyalibkan-Nya. Pakaian-Nya dibagi-bagi melalui undian. |
TL | Maka disalibkannya Dia, lalu dibahagikannya pakaian-Nya dengan membuang undi atasnya, supaya ditentukan bahagian masing-masing. |
KSI | Kemudian mereka menyalibkan Isa dan membagi-bagi pakaian-Nya dengan cara melempar undi atasnya untuk mengetahui siapa yang berhak mendapatkannya.
|
DRFT_SB | Maka disalibkannya akan dia; dan pakaiannya dibagikannya dengan membuang undi atasnya, siapakah yang akan mendapat masing-masingnya. |
BABA | Dan dia-orang salibkan dia, dan bhagikan pakaian-nya, dngan buang undi atas-nya apa-kah masing-masing patut dapat. |
KL1863 | {Mat 27:35; Luk 23:34; Yoh 19:23} Maka kapan dia-orang soedah salibken sama Toehan, lantas dia orang {Maz 22:19} membagi-bagi pakejannja, dengan melimpar dadoe di-atasnja, apa jang bolih di-ambil masing-masing. |
KL1870 | Satelah soedah dipalangkan mareka-itoe akan Isa, dibehagi-behaginja pakaijannja, diboewangnja oendi atasnja, soepaja tentoe barang jang bolih di-ambil masing-masing. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah detsalibkannja dija, maka debahagiakannja pakajin 2 nja dengan melutar 'ondej di`atasnja, sopaja 'awrang tahu 'apa 'akan de`ambilnja. |
ENDE | Dan setelah menjalibkanNja, mereka membagikan pakaian Jesus serta membuang undi supaja masing-masing mendapat bagiannja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian mereka menyalibkan <4717> Dia, lalu mereka membagi <1266> pakaian-Nya <2440> dengan membuang <906> undi <2819> atasnya <1909> untuk menentukan <142> bagian masing-masing. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> disalibkannya <4717> Dia <846>, lalu <2532> dibahagikannya <1266> <5101> <5101> pakaian-Nya <2440> dengan membuang <906> undi <2819> atasnya <1909>, supaya ditentukan <142> bahagian masing-masing. |
AV# | And <2532> when they had crucified <4717> (5660) him <846>, they parted <1266> (5707) his <846> garments <2440>, casting <906> (5723) lots <2819> upon <1909> them <846>, what <5101> every man <5101> should take <142> (5661). |
BBE | And he was nailed to the cross; and they made a division of his clothing among them, putting to the decision of chance what everyone was to take. |
MESSAGE | And they nailed him to the cross. They divided up his clothes and threw dice to see who would get them. |
NKJV | And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them [to determine] what every man should take. |
PHILIPS | Then they crucified him, and shared out his garments, drawing lots to see what each of them would got. |
RWEBSTR | And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. |
GWV | Next they crucified him. Then they divided his clothes among themselves by throwing dice to see what each one would get. |
NET | Then* they crucified* him and divided his clothes, throwing dice* for them, to decide what each would take. |
NET | 15:24 Then948 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. they crucified949 sn See the note on Crucify in 15:13. him and divided his clothes, throwing dice950 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate. for them, to decide what each would take.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} staurwsantev <4717> (5660) {HAVING CRUCIFIED} auton <846> {HIM} diemerizon <1266> (5707) ta <3588> {THEY DIVIDED} imatia <2440> autou <846> {HIS GARMENTS,} ballontev <906> (5723) {CASTING} klhron <2819> {A LOT} ep <1909> {ON} auta <846> {THEM,} tiv <5101> {WHO [AND]} ti <5101> {WHAT [EACH]} arh <142> (5661) {SHOULD TAKE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} staurousin <4717> (5719) {V-PAI-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} diamerizontai <1266> (5731) {V-PMI-3P} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autou <846> {P-GSM} ballontev <906> (5723) {V-PAP-NPM} klhron <2819> {N-ASM} ep <1909> {PREP} auta <846> {P-APN} tiv <5101> {I-NSM} ti <5101> {I-ASN} arh <142> (5661) {V-AAS-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} staurwsantev <4717> (5660) {V-AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} diemerizon <1266> (5707) {V-IAI-3P} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autou <846> {P-GSM} ballontev <906> (5723) {V-PAP-NPM} klhron <2819> {N-ASM} ep <1909> {PREP} auta <846> {P-APN} tiv <5101> {I-NSM} ti <5101> {I-ASN} arh <142> (5661) {V-AAS-3S} |