TL | Maka kata Yesus kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa pada hari ini, yaitu pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali." | TB | Lalu kata Yesus kepadanya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya pada hari ini, malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau telah menyangkal Aku tiga kali." | BIS | "Ingat," kata Yesus, "malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau tiga kali mengingkari Aku." | FAYH | "Petrus," kata Yesus, "sebelum ayam berkokok dua kali esok pagi, engkau akan menyangkal Aku tiga kali."
| DRFT_WBTC | Jawab Yesus, "Yakinlah, malam ini engkau akan berkata bahwa engkau tidak mengenal Aku. Engkau akan mengatakan itu tiga kali sebelum ayam berkokok dua kali." | KSI | Sabda Isa kepadanya, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, hari ini, pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau akan menyangkal Aku tiga kali."
| DRFT_SB | Maka kata Isa kepadanya, "Sebenarnya aku berkata kepadamu, bahwa pada hari ini, bahkan pada malam ini juga, sebelum ayam berkokok dua kali, engkau ini akan menyangkali aku tiga kali." | BABA | Dan Isa kata sama dia, "Dngan sunggoh sahya kata sama angkau, ini hari, ya ini malam juga, s-blum ayam berkokok dua kali, angkau nanti sangkalkan sahya tiga kali." | KL1863 | {Mat 26:34; Luk 22:31; Yoh 13:38} Lantas kata Jesoes sama dia: Soenggoeh, Akoe berkata sama angkau, sakarang, ini malem djoega, sabelomnja ajam soedah keloeroek doewa kali, angkau moengkir kenal sama Akoe sampe tiga kali. | KL1870 | Maka kata Isa kapadanja: Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe bahwa sakarang, ija-itoe pada malam ini djoega, sabelom hajam berkoekoek doewa kali, engkau akan menjangkal akoe tiga kali. | DRFT_LDK | Maka berkatalah Xisaj padanja: 'amin djuga 'aku bersabda padamu, bahuwa harini, pada malam 'ini djuga, sabulom 'ajam djantan berkukokh duwa kali, 'angkaw tiga kali 'akan menjangkalij 'aku. | ENDE | Udjar Jesus: Sesungguhnja Aku berkata kepadamu: Hari ini, pada malam ini djuga sebelum ajam berkokok dua kali, engkau akan menjangkali Daku tiga kali. | TB_ITL_DRF | Lalu kata <3004> Yesus <2424> kepadanya: /"Aku berkata <3004> kepadamu, sesungguhnya <281> pada hari <4594> ini <3778>, malam <3571> ini juga, sebelum <4250> ayam <220> berkokok dua <1364> kali, engkau telah menyangkal <533> Aku <3165> tiga kali <5151>."* | TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <4671>, bahwa <3754> pada <4771> hari <4594> ini <3778>, yaitu pada malam <3571> ini juga, sebelum <4250> ayam <220> berkokok dua kali <2228> <1364> <5455> <5151>, engkau sudah menyangkali <533> Aku <3165> tiga kali <5151>." | AV# | And <2532> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, Verily <281> I say <3004> (5719) unto thee <4671>, That <3754> this day <4594>, [even] in <1722> this <5026> night <3571>, before <4250> <2228> the cock <220> crow <5455> (5658) twice <1364>, thou shalt deny <533> (5695) me <3165> thrice <5151>. | BBE | | MESSAGE | Jesus said, "Don't be so sure. Today, this very night in fact, before the rooster crows twice, you will deny me three times." | NKJV | Jesus said to him, "Assuredly, I say to you that today, [even] this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times." | PHILIPS | "Believe me, Peter," returned Jesus, "this very night before the cock crows twice, you will disown me three times." | RWEBSTR | And Jesus saith to him, Verily I say to thee, That this day, [even] in this night, before the cock shall crow twice, thou shalt deny me three times. | GWV | Jesus said to Peter, "I can guarantee this truth: Tonight, before a rooster crows twice, you will say three times that you don't know me." | NET | Jesus said to him, “I tell you the truth,* today – this very night – before a rooster crows twice, you will deny me three times.” | NET | 14:30 Jesus said to him, “I tell you the truth,855 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” today – this very night – before a rooster crows twice, you will deny me three times.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} soi <4671> {TO THEE,} oti <3754> {THAT} shmeron <4594> {TODAY} en <1722> th <3588> {IN} nukti <3571> tauth <3778> {THIS NIGHT,} prin <4250> {BEFORE} h <2228> {THAT} div <1364> {TWICE [THE]} alektora <220> {COCK} fwnhsai <5455> (5658) {CROW,} triv <5151> {THRICE} aparnhsh <533> (5695) {THOU WILT DENY} me <3165> {ME.} | WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} soi <4671> {P-2DS} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} shmeron <4594> {ADV} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} div <1364> {ADV} alektora <220> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} triv <5151> {ADV} me <3165> {P-1AS} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} | TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} soi <4671> {P-2DS} oti <3754> {CONJ} shmeron <4594> {ADV} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} div <1364> {ADV} alektora <220> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} triv <5151> {ADV} aparnhsh <533> (5695) {V-FDI-2S} me <3165> {P-1AS} |
|