TL_ITL_DRF | Maka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepada mereka itu, "Kamu sekalian <3956> kelak menaruh syak <4624>, karena <3754> ada tersurat <1125>: Aku akan memalu <3960> gembala <4166>, dan <2532> segala domba <4263> pun akan bercerai-berai <1287>. |
TB | Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua akan tergoncang imanmu. Sebab ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai. |
BIS | Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai.' |
FAYH | "Kalian semua akan meninggalkan Aku," kata Yesus kepada mereka, "karena Allah telah menyatakan dengan perantaraan para nabi, 'Aku akan membunuh Gembala dan domba-domba-Nya akan bercerai-berai.'
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan kehilangan iman karena ada tertulis dalam Kitab Suci, 'Aku akan membunuh gembala itu, dan domba-domba itu akan tercerai-berai.' |
TL | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Kamu sekalian kelak menaruh syak, karena ada tersurat: Aku akan memalu gembala, dan segala domba pun akan bercerai-berai. |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Kamu semua akan goyah imannya oleh apa yang akan terjadi. Sebab telah tersurat, 'Aku akan memukul Sang Gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai.'
|
DRFT_SB | Maka kata Isa kepadanya, "Kamu sekalian akan manaruh syak: karena sudah tersurat, 'Bahwa aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan bercerai berailah,' |
BABA | Kmdian Isa kata sama dia-orang, "Kamu sklian nanti terantok: kerna ada tersurat, 'Sahya nanti pukol gombala, dan domba-domba nanti chrai-brai.' |
KL1863 | {Mat 26:31; Yoh 16:32} Dan Jesoes berkata sama dia-orang: Ini malem djoega kamoe samowa nanti kesandoeng sama Akoe, karna ada tertoelis: {Zak 13:7} "Akoe nanti poekoel sama gombalanja, dan segala kambing-domba nanti tersiar." |
KL1870 | Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Bahwa pada malam ini djoega kamoe sakalian kena sjak akan dakoe, karena adalah tersoerat: "Bahwa Akoe akan memaloe gombalanja dan segala kambing pon akan tertjerai-berai." |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: bahuwa samowa kamu 'akan kena sjak padaku pada malam 'ini; karana sudah tersurat: 'aku 'akan tatakh gombala 'itu, maka domba 2 'akan detjerej berejkan. |
ENDE | Jesus bersabda kepada mereka: Kamu sekalian akan menaruh sjak akan Daku seperti ada tersurat: Aku akan memukul gembala dan domba-domba akan bertjerai-berai. |
TB_ITL_DRF | Lalu Yesus <2424> berkata <3004> kepada mereka: /"Kamu semua <3956> akan tergoncang <4624> imanmu. Sebab <3754> ada tertulis <1125>: Aku akan memukul <3960> gembala <4166> dan <2532> domba-domba <4263> itu akan tercerai-berai <1287>.* |
AV# | And <2532> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto them <846>, <3754> All ye <3956> shall be offended <4624> (5701) because of <1722> me <1722> <1698> this <5026> night <3571>: for <3754> it is written <1125> (5769), I will smite <3960> (5692) the shepherd <4166>, and <2532> the sheep <4263> shall be scattered <1287> (5701). {offended: or, scandalized, or, shall stumble} |
BBE | And Jesus said to them, You will all be turned away from me: for it is in the Writings, I will put the keeper of the sheep to death, and the sheep will be put to flight. |
MESSAGE | Jesus told them, "You're all going to feel that your world is falling apart and that it's my fault. There's a Scripture that says, I will strike the shepherd; The sheep will go helter-skelter. |
NKJV | Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: `I will strike the Shepherd, And the sheep will be scattered.' |
PHILIPS | "Every one of you will lose your faith in me," Jesus told them, "as the scripture says: I will smite the shepherd, And the sheep shall be scattered abroad. |
RWEBSTR | And Jesus saith to them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered. |
GWV | Then Jesus said to them, "All of you will abandon me. Scripture says, 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' |
NET | Then* Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’* |
NET | 14:27 Then853 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus said to them, “You will all fall away, for it is written,
‘I will strike the shepherd,
and the sheep will be scattered.’854 sn A quotation from Zech 13:7.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} ihsouv <2424> oti <3754> {JESUS,} pantev <3956> {ALL} skandalisyhsesye <4624> (5701) {YE WILL BE OFFENDED} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} en <1722> th <3588> {IN} nukti <3571> tauth <3778> {THIS NIGHT;} oti <3754> {FOR} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,} pataxw <3960> (5692) {I WILL SMITE} ton <3588> {THE} poimena <4166> {SHEPHERD,} kai <2532> {AND} diaskorpisyhsetai <1287> (5701) {WILL BE SCATTERED ABROAD} ta <3588> {THE} probata <4263> {SHEEP.} |
WH | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} skandalisyhsesye <4624> (5701) {V-FPI-2P} oti <3754> {CONJ} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} pataxw <3960> (5692) {V-FAI-1S} ton <3588> {T-ASM} poimena <4166> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} probata <4263> {N-NPN} diaskorpisyhsontai <1287> (5701) {V-FPI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} pantev <3956> {A-NPM} skandalisyhsesye <4624> (5701) {V-FPI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} nukti <3571> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} oti <3754> {CONJ} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} pataxw <3960> (5692) {V-FAI-1S} ton <3588> {T-ASM} poimena <4166> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} diaskorpisyhsetai <1287> (5701) {V-FPI-3S} ta <3588> {T-NPN} probata <4263> {N-NPN} |