copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 14:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tiadalah lagi Aku akan minum air buah anggur ini, sampai kepada hari Aku akan minum dia yang baharu di dalam kerajaan Allah."
TBAku berkata kepadamu: Sesungguhnya Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru, dalam Kerajaan Allah."
BISPercayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi, sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama kalian di Dunia Baru Bapa-Ku."
FAYHDengan sesungguhnya Kukatakan bahwa Aku tidak akan minum anggur lagi sampai hari Aku meminum air anggur yang lain di dalam Kerajaan Allah."
DRFT_WBTCYakinlah, Aku tidak akan minum anggur lagi sampai pada hari Aku minum anggur yang baru di Kerajaan Allah."
KSISesungguhnya Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan minum air anggur ini lagi sampai pada hari Aku meminum yang baru dalam Kerajaan Allah."
DRFT_SBSebenarnya aku berkata kepadamu, bahwa tiadalah aku minum lagi air buah anggur ini, sampai kepada hari aku minum dia yang baru dalam kerajaan Allah."
BABADngan sunggoh sahya kata sama kamu, t'ada-lah lagi sahya nanti minum ini ayer buah anggor, sampaikan itu hari bila sahya minum dia bharu dalam kraja'an Allah."
KL1863Soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe, Akoe tidak minoem lagi dari boewah pohon anggoer, sampe itoe hari, kapan Akoe nanti minoem dia baroe dalem karadjaan Allah.
KL1870Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, bahwa tidak lagi akoe akan minoem ajar boewah anggoer ini sampai kapada hari akoe akan minoem dia beharoe dalam karadjaan Allah.
DRFT_LDK'Amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa tijada lagi 'aku minom deri pada koha pohon 'angawr, datang kapada harij 'itu djuga, manakala 'aku 'akan minom dija 'itu baharu didalam karadja`an 'Allah.
ENDESesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Tiadalah Aku minum lagi dari hasil pokok anggur, hingga pada hari Aku akan minum jang baru dalam Keradjaan Allah.
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> Aku tidak <3756> akan minum <4095> lagi <3765> hasil <1081> pokok anggur <288> sampai <2193> pada hari <2250> Aku meminumnya <4095>, yaitu yang baru <2537>, dalam <1722> Kerajaan <932> Allah <2316>."*
TL_ITL_DRFSesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> tiadalah <3756> lagi <3765> Aku akan <3361> minum <4095> air buah <1537> <1081> anggur <288> ini, sampai <2193> kepada hari <2250> Aku akan minum <4095> dia <846> yang baharu <2537> di <1722> dalam kerajaan <932> Allah <2316>."
AV#Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, I will <3364> drink <4095> (5632) no more <3754> <3765> of <1537> the fruit <1081> of the vine <288>, until <2193> that <1565> day <2250> that <3752> I drink <4095> (5725) it <846> new <2537> in <1722> the kingdom <932> of God <2316>.
BBETruly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
MESSAGE"I'll not be drinking wine again until the new day when I drink it in the kingdom of God."
NKJV"Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
PHILIPSI tell you truly I will drink no more wine until the day comes when I drink it fresh in the kingdom of God!"
RWEBSTRVerily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
GWV"I can guarantee this truth: I won't drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God."
NETI tell you the truth,* I will no longer drink of the fruit* of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
NET14:25 I tell you the truth,850 I will no longer drink of the fruit851 of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
BHSSTR
LXXM
IGNTamhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} ouketi <3765> ou <3756> mh <3361> {NOT ANY MORE IN ANY WISE} piw <4095> (5632) {WILL I DRINK} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} gennhmatov <1081> {FRUIT} thv <3588> {OF THE} ampelou <288> {VINE,} ewv <2193> thv <3588> {UNTIL} hmerav <2250> ekeinhv <1565> {THAT DAY} otan <3752> {WHEN} auto <846> {IT} pinw <4095> (5725) {I DRINK} kainon <2537> {NEW} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.}
WHamhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} genhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRamhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} gennhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran