TB | Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya Aku tidak akan minum lagi hasil pokok anggur sampai pada hari Aku meminumnya, yaitu yang baru, dalam Kerajaan Allah." |
BIS | Percayalah: Aku tidak akan minum anggur ini lagi, sampai pada waktu Aku minum anggur yang baru bersama kalian di Dunia Baru Bapa-Ku." |
FAYH | Dengan sesungguhnya Kukatakan bahwa Aku tidak akan minum anggur lagi sampai hari Aku meminum air anggur yang lain di dalam Kerajaan Allah."
|
DRFT_WBTC | Yakinlah, Aku tidak akan minum anggur lagi sampai pada hari Aku minum anggur yang baru di Kerajaan Allah." |
TL | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tiadalah lagi Aku akan minum air buah anggur ini, sampai kepada hari Aku akan minum dia yang baharu di dalam kerajaan Allah." |
KSI | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan minum air anggur ini lagi sampai pada hari Aku meminum yang baru dalam Kerajaan Allah."
|
DRFT_SB | Sebenarnya aku berkata kepadamu, bahwa tiadalah aku minum lagi air buah anggur ini, sampai kepada hari aku minum dia yang baru dalam kerajaan Allah." |
BABA | Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, t'ada-lah lagi sahya nanti minum ini ayer buah anggor, sampaikan itu hari bila sahya minum dia bharu dalam kraja'an Allah." |
KL1863 | Soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe, Akoe tidak minoem lagi dari boewah pohon anggoer, sampe itoe hari, kapan Akoe nanti minoem dia baroe dalem karadjaan Allah. |
KL1870 | Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, bahwa tidak lagi akoe akan minoem ajar boewah anggoer ini sampai kapada hari akoe akan minoem dia beharoe dalam karadjaan Allah. |
DRFT_LDK | 'Amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa tijada lagi 'aku minom deri pada koha pohon 'angawr, datang kapada harij 'itu djuga, manakala 'aku 'akan minom dija 'itu baharu didalam karadja`an 'Allah. |
ENDE | Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Tiadalah Aku minum lagi dari hasil pokok anggur, hingga pada hari Aku akan minum jang baru dalam Keradjaan Allah. |
TB_ITL_DRF | /Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> Aku tidak <3756> akan minum <4095> lagi <3765> hasil <1081> pokok anggur <288> sampai <2193> pada hari <2250> Aku meminumnya <4095>, yaitu yang baru <2537>, dalam <1722> Kerajaan <932> Allah <2316>."* |
TL_ITL_DRF | Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> tiadalah <3756> lagi <3765> Aku akan <3361> minum <4095> air buah <1537> <1081> anggur <288> ini, sampai <2193> kepada hari <2250> Aku akan minum <4095> dia <846> yang baharu <2537> di <1722> dalam kerajaan <932> Allah <2316>." |
AV# | Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, I will <3364> drink <4095> (5632) no more <3754> <3765> of <1537> the fruit <1081> of the vine <288>, until <2193> that <1565> day <2250> that <3752> I drink <4095> (5725) it <846> new <2537> in <1722> the kingdom <932> of God <2316>. |
BBE | Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God. |
MESSAGE | "I'll not be drinking wine again until the new day when I drink it in the kingdom of God." |
NKJV | "Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God." |
PHILIPS | I tell you truly I will drink no more wine until the day comes when I drink it fresh in the kingdom of God!" |
RWEBSTR | Verily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. |
GWV | "I can guarantee this truth: I won't drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God." |
NET | I tell you the truth,* I will no longer drink of the fruit* of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” |
NET | 14:25 I tell you the truth,850 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” I will no longer drink of the fruit851 tn Grk “the produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine). of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} ouketi <3765> ou <3756> mh <3361> {NOT ANY MORE IN ANY WISE} piw <4095> (5632) {WILL I DRINK} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} gennhmatov <1081> {FRUIT} thv <3588> {OF THE} ampelou <288> {VINE,} ewv <2193> thv <3588> {UNTIL} hmerav <2250> ekeinhv <1565> {THAT DAY} otan <3752> {WHEN} auto <846> {IT} pinw <4095> (5725) {I DRINK} kainon <2537> {NEW} en <1722> {IN} th <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} genhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} piw <4095> (5632) {V-2AAS-1S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} gennhmatov <1081> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ampelou <288> {N-GSF} ewv <2193> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} hmerav <2250> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} otan <3752> {CONJ} auto <846> {P-ASN} pinw <4095> (5725) {V-PAS-1S} kainon <2537> {A-ASN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} basileia <932> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |