copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi kamu jagalah dirimu sendiri, karena mereka itu akan menyerahkan kamu kepada beberapa majelis, dan di dalam segala rumah sembahyang kamu akan disesah, dan lagi kamu akan dibawa menghadap pemerintah dan raja-raja oleh sebab Aku, yaitu akan menjadi suatu kesaksian pada mereka itu.
TBTetapi kamu ini, hati-hatilah! Kamu akan diserahkan kepada majelis agama dan kamu akan dipukul di rumah ibadat dan kamu akan dihadapkan ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja karena Aku, sebagai kesaksian bagi mereka.
BISKalian harus berhati-hati, sebab kalian akan ditangkap dan diseret ke mahkamah-mahkamah. Kalian akan dipukul di rumah-rumah ibadat. Kalian akan dibawa menghadap penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka.
FAYHTetapi, bila semua itu terjadi, waspadalah! Karena kalian akan diseret ke depan pengadilan, dipukuli di rumah-rumah ibadat, dan dihadapkan kepada para gubernur serta raja-raja karena kalian menjadi pengikut-Ku. Itulah kesempatan kalian untuk mengabarkan Berita Kesukaan.
DRFT_WBTC"Kamu harus hati-hati. Mereka akan menyeret kamu ke pengadilan. Kamu akan dipukul di rumah-rumah pertemuan. Kamu akan diperhadapkan kepada penguasa-penguasa dan raja-raja karena kamu pengikut-Ku. Dan kamu harus bersaksi kepada mereka tentang Aku.
KSITetapi jagalah dirimu! Karena mereka akan menyerahkan kamu ke Mahkamah-mahkamah Agama, dan kamu akan dipukuli di tempat-tempat ibadah, bahkan oleh karena Aku, kamu akan berdiri di hadapan para penguasa dan raja-raja sebagai kesaksian bagi mereka.
DRFT_SBTetapi jagalah kamu akan dirimu sendiri: karena kamu akan diserahkan orang kepada majelis bicara dan didalam rumah-rumah tempat sembayang pun kamu akan disesah orang dan dihadapan pemerintah dan raja-raja pun kamu akan berdiri sebab aku, akan menjadi kesaksian padanya.
BABA"Ttapi jaga-lah kamu punya diri sndiri: kerna orang nanti srahkan kamu k-pada majlis bichara; dan dalam rumah-smbahyang pun kamu nanti kna pukol; dan di dpan gobernor dan raja-raja pun kamu nanti berdiri kerna sahya punya sbab, mnjadi satu ksaksian sama dia-orang.
KL1863{Mat 10:17; 24:9; Luk 21:12; Yoh 15:19; 16:2; Wah 2:10} Tetapi inget baik-baik sama dirimoe sendiri, karna dia-orang nanti menjerahken kamoe sama madjelis bitjara, dan dalem mesdjidnja kamoe akan disapoe; dan kamoe nanti dibawa menghadep adipati dan radja karna sebab Akoe, dan akan djadi saksi sama dia-orang.
KL1870Maka ingatlah baik-baik akan hal dirimoe sendiri, karena mareka-itoe akan menjerahkan kamoe kapada madjelis bitjara dan dalam masdjidnja kamoe akan disesah dan kamoe akan dibawa kahadapan radja dan wali olih sebab akoe, ija-itoe akan mendjadi soeatoe kasaksian bagai mareka-itoe.
DRFT_LDKTetapi hendakhlah kamu 'ini 'ingat 'akan sendirimu: karana marika 'itu 'akan sarahkan kamu kadalam madjlis 2, dan kadalam Kanifah 2: kamu 'akan depalukan, dan deperdirikan dihadapan 'Adapati 2 dan Radja 2 'awleh karanaku, 'akan kasjaksi`an pada marika 'itu.
ENDETetapi kamu: djagalah dirimu. Kamu akan diserahkan kepada sidang-sidang pengadilan dan didera orang dalam sinagoga-sinagoga dan karena namaKu kamu akan dihadapkan kepada pemerintah negeri dan radja-radja, untuk memberi kesaksian didepan mereka.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> kamu <5210> ini, hati-hatilah <991>! Kamu <5210> akan diserahkan <3860> kepada majelis agama <4892> dan kamu akan dipukul <1194> di <1909> rumah ibadat <4864> dan <2532> <2532> kamu akan dihadapkan <2476> ke muka penguasa-penguasa <2232> dan <2532> raja-raja <935> karena <1752> Aku <1700>, sebagai kesaksian <3142> bagi mereka.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kamu <5210> jagalah <991> dirimu <1438> sendiri, karena mereka itu akan menyerahkan <3860> kamu <5209> kepada <1519> beberapa majelis <4892>, dan <2532> di dalam <1519> segala rumah sembahyang <4864> kamu akan disesah <1194>, dan <2532> lagi kamu akan dibawa menghadap <1909> pemerintah <2232> dan <2532> raja-raja <935> oleh sebab <1752> Aku <1700>, yaitu akan menjadi <1519> suatu kesaksian <3142> pada mereka <846> itu.
AV#But <1161> take heed <5210> <991> (5720) to yourselves <1438>: for <1063> they shall deliver <3860> (0) you <5209> up <3860> (5692) to <1519> councils <4892>; and <2532> in <1519> the synagogues <4864> ye shall be beaten <1194> (5691): and <2532> ye shall be brought <2476> (5701) (5625) <71> (5701) before <1909> rulers <2232> and <2532> kings <935> for my <1700> sake <1752>, for <1519> a testimony <3142> against them <846>.
BBEBut take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them.
MESSAGE"And watch out! They're going to drag you into court. And then it will go from bad to worse, dog-eat-dog, everyone at your throat because you carry my name. You're placed there as sentinels to truth.
NKJV"But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
PHILIPSYou yourselves must keep your wits about you, for men will hand you over to their councils, and will beat you in their synagogues. You will have to stand in front of rulers and kings for my sake to bear your witness to them.
RWEBSTRBut take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
GWV"Be on your guard! People will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues. You will stand in front of governors and kings to testify to them because of me.
NET“You must watch out for yourselves. You will be handed over* to councils* and beaten in the synagogues.* You will stand before governors and kings* because of me, as a witness to them.
NET13:9 “You must watch out for yourselves. You will be handed over779 to councils780 and beaten in the synagogues.781 You will stand before governors and kings782 because of me, as a witness to them.
BHSSTR
LXXM
IGNTblepete <991> (5720) de <1161> {BUT TAKE HEED} umeiv <5210> {YE} eautouv <1438> {TO YOURSELVES;} paradwsousin <3860> (5692) gar <1063> {FOR THEY WILL DELIVER UP} umav <5209> {YOU} eiv <1519> {TO} sunedria <4892> {SANHEDRIMS} kai <2532> {AND} eiv <1519> {TO} sunagwgav <4864> {SYNAGOGUES:} darhsesye <1194> (5691) {YE WILL BE BEATEN,} kai <2532> {AND} epi <1909> {BEFORE} hgemonwn <2232> {GOVERNORS} kai <2532> {AND} basilewn <935> {KINGS} stayhsesye <2476> (5701) {YE WILL BE BROUGHT} eneken <1752> emou <1700> {FOR MY SAKE,} eiv <1519> {FOR} marturion <3142> {A TESTIMONY} autoiv <846> {TO THEM;}
WHblepete <991> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} eautouv <1438> {F-3APM} paradwsousin <3860> (5692) {V-FAI-3P} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} sunedria <4892> {N-APN} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} sunagwgav <4864> {N-APF} darhsesye <1194> (5691) {V-2FPI-2P} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} hgemonwn <2232> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} basilewn <935> {N-GPM} stayhsesye <2476> (5701) {V-FPI-2P} eneken <1752> {ADV} emou <1700> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM}
TRblepete <991> (5720) {V-PAM-2P} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} eautouv <1438> {F-3APM} paradwsousin <3860> (5692) {V-FAI-3P} gar <1063> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} eiv <1519> {PREP} sunedria <4892> {N-APN} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} sunagwgav <4864> {N-APF} darhsesye <1194> (5691) {V-2FPI-2P} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} hgemonwn <2232> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} basilewn <935> {N-GPM} stayhsesye <2476> (5701) {V-FPI-2P} eneken <1752> {ADV} emou <1700> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran